拉丁文歌词
Benedictus Dominus Deus Israel;
quia visitavit et fecit redemptionem plebi suae,
et erexit cornu salutis nobis,
in domo David pueri sui,
sicut locutus est per os sanctorum,
qui a saeculo sunt, prophetarum eius,
salutem ex inimicis nostris,
et de manu omnium, qui oderunt nos;
ad faciendam misericordiam cum patribus nostris,
et memorari testamenti sui sancti,
iusiurandum, quod iuravit ad Abraham patrem nostrum,
daturum se nobis,
ut sine timore, de manu inimicorum liberati,
serviamus illi
in sanctitate et iustitia coram ipso omnibus diebus nostris.
Et tu, puer, propheta Altissimi vocaberis:
praeibis enim ante faciem Domini parare vias eius,
ad dandam scientiam salutis plebi eius
in remissionem peccatorum eorum,
per viscera misericordiae Dei nostri,
in quibus visitabit nos oriens ex alto,
illuminare his, qui in tenebris et in umbra mortis sedent,
ad dirigendos pedes nostros in viam pacis.
中文歌词 赞美上主,以色列的天主, 因为祂眷顾了祂的子民, 拯救了祂的民族: 祂在自己的仆人达味家中, 为我们兴起了一位大能的救主, 正如祂曾藉众圣者的口述过, 就是藉历代先知所作的许诺: 一位救主将救我们脱离敌手, 使我们摆脱仇人的掌握。 祂向我们的祖先广施仁慈, 祂常念及祂的神圣盟约。 祂曾向我们的先祖亚巴郎立誓: 赐我们脱离敌手, 无忧无惧, 生活圣洁,行为正直, 虔诚事主,终身不渝。 至于你,我儿, 你要称为至高者的先知, 你要作主的前驱, 为他预备道路。 使他的百姓认识救恩, 使他们的罪得到宽恕。 这是出于我们天主的慈怀, 使旭日从高天向我们照耀, 光照那坐在黑暗中和死影下的人群, 并引我们的脚步,走向和平的道路。