圣母玫瑰园-思高圣经 

【巴路克】第一章  引言  下一章 >>

1:1 以下是巴路克在巴比伦所写的书上的言论:──巴路克是乃黎梨雅的儿子,是玛阿色雅的孙子,是漆德克雅的曾孙,是哈撒狄雅的玄孙,是希耳克亚的四世孙-
Now these are the words of the scroll which Baruch, son of Neriah, son of Mahseiah, son of Zedekiah, son of Hasadiah, son of Hilkiah, wrote in Babylon,
1:2 那时是加色丁人占领和焚毁耶路撒冷五周年月之七日,
in the fifth year (on the seventh day of the month, at the time when the Chaldeans took Jerusalem and burnt it with fire).
1:3 巴路克把这本书上的言论,朗诵给犹大王约雅金的儿子耶苛尼雅,及一切前来听讲的人:
And Baruch read the words of this scroll for Jeconiah, son of Jehoiakim, king of Judah, to hear it, as well as all the people who came to the reading:
1:4 即贵族和王孙、长老和全体人民,不分老幼,他们都住在巴比伦稣得河畔。
the nobles, the kings' sons, the elders, and the whole people, small and great alike ?all who lived in Babylon by the river Sud.
1:5 他们听了,便痛哭起来,在上主面前禁食祈祷;
They wept and fasted and prayed before the LORD,
1:6 又各按自己的力量募集了银钱,
and collected such funds as each could furnish.
1:7 送到耶路撒冷,交给沙隆的孙子希耳克雅的儿子约雅金司祭,和与他同在耶路撒冷的其它司祭和全体人民。
These they sent to Jerusalem, to Jehoiakim, son of Hilkiah, son of Shallum, the priest, and to the priests and the whole people who were with him in Jerusalem.
1:8 同时巴路克在「息汪」月十日,取回了被人从圣殿中夺去的器皿,准备带回犹大地去──这些银器皿原是犹大王约史雅的儿子漆德克雅铸造的;
(This was when he received the vessels of the house of the Lord that had been removed from the temple, to restore them to the land of Judah, on the tenth of Sivan. These silver vessels Zedekiah, son of Josiah, king of Judah, had had made
1:9 那时,巴比伦王拿步高已由耶路撒冷将耶苛尼雅、政要、技工、贵族和当地的平民掳到巴比伦去了──
after Nebuchadnezzar, king of Babylon, carried off Jeconiah, and the princes, and the skilled workers, and the nobles, and the people of the land from Jerusalem, as captives, and brought them to Babylon.)
1:10 他们致书说:「请看,我们给你们送来一批银钱,要你们购买全燔祭及赎罪祭的牺牲和乳香,备办祭品,献在上主我们天主的祭坛上,
Their message was: "We send you funds, with which you are to procure holocausts, sin offerings, and frankincense, and to prepare cereal offerings; offer these on the altar of the LORD our God,
1:11 并为巴比伦王拿步高,和他的儿子巴耳塔撒的长寿祈祷,使他们在世寿与天齐;
and pray for the life of Nebuchadnezzar, king of Babylon, and that of Belshazzar, his son, that their lifetimes may equal the duration of the heavens above the earth;
1:12 并望上主赐与我们力量,光照我们的眼目,使我们能在巴比伦王拿步高,和他的儿子巴耳塔撒的福荫下生活,长久事奉他们,在他们面前获得宠遇。
and that the LORD may give us strength, and light to our eyes, that we may live under the protective shadow of Nebuchadnezzar, king of Babylon, and that of Belshazzar, his son, and serve them long, finding favor in their sight.
1:13 此外,愿你们也为我们祈求上主我们的天主,因为我们得罪了上主我们的天主,因此时至今日,上主的义怒和愤恨,仍未离开我们。
"Pray for us also to the LORD, our God; for we have sinned against the LORD, our God, and the wrath and anger of the LORD have not yet been withdrawn from us at the present day.
1:14 最后,愿你们诵读我们遥寄给你们的这封书信,好能在帐棚节和大集会那日在上主的圣所里自讼自承,
And read out publicly this scroll which we send you, in the house of the LORD, on the feast day and during the days of assembly:
1:15 说:正义属于上主我们的天主,但是,像今日的耻辱,是我们所应得的,即犹大人和耶路撒冷的居民,
"Justice is with the LORD, our God; and we today are flushed with shame, we men of Judah and citizens of Jerusalem,
1:16 我们的君王和政要,我们的司祭和先知,以及我们的祖先,所应得的,
that we, with our kings and rulers and priests and prophets, and with our fathers,
1:17 因为我们都在上主面前犯了罪,
have sinned in the LORD’s sight
1:18 且背叛了他,没有听从上主我们天主的声音,没有随从上主给我们颁赐的法令。
and disobeyed him. We have neither heeded the voice of the LORD, our God, nor followed the precepts which the LORD set before us.
1:19 从上主领我们的祖先出离埃及地那一天,直到今日,我们常背叛上主我们的天主,固执不听他的声音,
From the time the LORD led our fathers out of the land of Egypt until the present day, we have been disobedient to the LORD, our God, and only too ready to disregard his voice.
1:20 因此正如今日一样,诸多灾难缠绕着我们,而上主在领我们的祖先出离埃及地为赐与我们流奶流蜜之地的那天,藉他的仆人梅瑟预告的诅咒,都降到我们身上。
And the evils and the curse which the LORD enjoined upon Moses, his servant, at the time he led our fathers forth from the land of Egypt to give us the land flowing with milk and honey, cling to us even today.
1:21 我们不但没有依照上主给我们派来的先知的种种教训,听从上主我们天主的声音,
For we did not heed the voice of the LORD, our God, in all the words of the prophets whom he sent us,
1:22 反而各随自己邪心恶念行事,供奉外邦的神祇,行了上主我们天主所憎恶的事。
but each one of us went off after the devices of our own wicked hearts, served other gods, and did evil in the sight of the LORD, our God.
从  到 
关键字:  

    
旧约
创世纪出谷纪
肋未纪户籍纪
申命纪若苏厄书
民长纪卢德传
撒慕尔纪上撒慕尔纪下
列王纪上列王纪下
编年纪上编年纪下
厄斯德拉上厄斯德拉下
多俾亚传友弟德传
艾斯德尔传玛加伯上
玛加伯下约伯传
圣咏集箴言篇
训道篇雅歌
智慧篇德训篇
依撒意亚耶肋米亚
耶肋米亚哀歌巴路克
厄则克耳达尼尔
欧瑟亚岳厄尔
亚毛斯亚北底亚
约纳米该亚
纳鸿哈巴谷
索福尼亚哈盖
匝加利亚玛拉基亚

新约
玛窦福音马尔谷福音
路加福音若望福音
宗徒大事录罗马人书
格林多前书格林多后书
迦拉达书厄弗所书
斐理伯书哥罗森书
得撒洛尼前书得撒洛尼后书
弟茂德前书弟茂德后书
弟铎书费肋孟书
希伯来书雅各伯书
伯多禄前书伯多禄后书
若望一书若望二书
若望三书犹达书
默示录