圣母玫瑰园-思高圣经 

【厄则克耳】第一章  引言  下一章 >>

1:1 三十年四月五日,当我在革巴尔河畔,在俘虏之中的时候,天开了,我见了天主的异像,
In the thirtieth year, on the fifth day of the fourth month, while I was among the exiles by the river Chebar, the heavens opened, and I saw divine visions. ?
1:2 时在耶苛泥雅王充军后第五年四月五日;
On the fifth day of the month, the fifth year, that is, of King Jehoiachin’s exile,
1:3 那时在加色丁地,靠近革巴尔河,上主的话传给步齐的儿子厄则克耳司祭,上主的手临于我。
the word of the LORD came to the priest Ezekiel, the son of Buzi, in the land of the Chaldeans by the river Chebar. ?There the hand of the LORD came upon me.
1:4 我观望,看,有一阵暴风由北方吹来,刮来一大块火光四射的云彩,云中有一团旋转的火,火中有一种发亮的金属。
As I looked, a stormwind came from the North, a huge cloud with flashing fire something gleamed like electrum.
1:5 火中似乎有四个活物的形状,它们的外表是这样:都有人的形状。
Within it were figures resembling four living creatures that looked like this: their form was human,
1:6 每个有四种形像,每个有四只翅膀。
but each had four faces and four wings,
1:7 它们的脚是直立的脚,脚掌像牛蹄,发亮像磨光的铜。
and their legs went straight down; the soles of their feet were round. They sparkled with a gleam like burnished bronze.
1:8 在它们四面的翅膀下边,都有人手;四个活物各有自己的形像和翅膀。
Human hands were under their wings, and the wings of one touched those of another.
1:9 它们的翅膀互相连接,在行走时不必转身,各朝着自己的前面行走。
Their faces (and their wings) looked out on all their four sides; they did not turn when they moved, but each went straight forward.
1:10 关于它们外表的形像:它们四个的正面都具有人的形像,右边有狮的形像,左边牛的形像,背面有鹰的形像。
Their faces were like this: each of the four had the face of a man, but on the right side was the face of a lion, and on the left side the face of an ox, and finally each had the face of an eagle.
1:11 它们的翅膀向上伸开,每个用两只翅膀互相连接,用两只翅膀遮蔽身体。
Each had two wings spread out above so that they touched one another’s, while the other two wings of each covered his body.
1:12 每个朝着自己的前面行走;神力催迫它们往那里去,它们就往那里去;行走时不必转身。
(Each went straight forward; wherever the spirit wished to go, there they went; they did not turn when they moved.)
1:13 在活物中间有壹种相似燃着的炭火,又好似火炬在活物中旋转。这火有亮光,由火中射出闪光。
In among the living creatures something like burning coals of fire could be seen; they seemed like torches, moving to and fro among the living creatures. The fire gleamed, and from it came forth flashes of lightning.
1:14 活物来回疾驰,好象闪电。
As I looked at the living creatures, I saw wheels on the ground, one beside each of the four living creatures.
1:15 我观望那些活物时,看,靠近那些活物的四面,在地上各有一个轮子。
The wheels had the sparkling appearance of chrysolite, and all four of them looked the same: they were constructed as though one wheel were within another.
1:16 那些轮子及其构造的外表,光泽有如橄榄石,四轮都有同样的形状。四轮结构的样式,好象轮子套在轮子中。
They could move in any of the four directions they faced, without veering as they moved.
1:17 轮子转动时,可向四方旋转,前行时不必转辙。
The four of them had rims, and I saw that their rims were full of eyes all around.
1:18 轮辋高大,我看见四个轮辋都布满了眼睛。
When the living creatures moved, the wheels moved with them; and when the living creatures were raised from the ground, the wheels also were raised.
1:19 活物行走时,轮子也在它们旁边转动;活物由地面升起时,轮子也升起。
Wherever the spirit wished to go, there the wheels went, and they were raised together with the living creatures; for the spirit of the living creatures was in the wheels.
1:20 神力催迫活物往那里去,它们就往神力催迫的方向去;轮子也同时与它们一起升起,因为活物的神力在轮子内。
Over the heads of the living creatures, something like a firmament could be seen, seeming like glittering crystal, stretched straight out above their heads.
1:21 活物行走,轮子也转动;活物站住,轮子也停住;活物由地上升起,轮子也随之升起,因为活物的神力在轮子内。
Beneath the firmament their wings were stretched out, one toward the other.
1:22 在活物的头上,有相似穹苍的东西,好象发亮的水晶,在它们头上展开。
Then I heard the sound of their wings, like the roaring of mighty waters, like the voice of the Almighty. When they moved, the sound of the tumult was like the din of an army. (And when they stood still, they lowered their wings.)
1:23 在穹苍下伸直它们的翅膀,一只的翅膀与另一只的翅膀彼此相接,又各有两只翅膀遮蔽着身体。
Above the firmament over their heads something like a throne could be seen, looking like sapphire. Upon it was seated, up above, one who had the appearance of a man.
1:24 当它们行动时,我听见翅膀的飒飒声,像洪水之声,又像全能者的声音,又似军营中的喧噪之声。当它们站住时,就敛起翅膀。
Upward from what resembled his waist I saw what gleamed like electrum; downward from what resembled his waist I saw what looked like fire; he was surrounded with splendor.
1:25 那时,由它们头顶上的穹苍那里,发出一种响声;活物即站住,就敛起翅膀。
Like the bow which appears in the clouds on a rainy day was the splendor that surrounded him. Such was the vision of the likeness of the glory of the LORD. When I had seen it, I fell upon my face and heard a voice that said to me:
1:26 在她们头顶上的穹苍上面,有一块像蓝玉的石头,有宝座的形状;在这状如宝座之上,有一个外貌像人的坐在上头。

1:27 我望见在他相似腰部的上面,好象有发亮的金属,内里和周围好象一团火。我又望见在相似腰部的下面,好象有火的形状,周围有光环绕,

1:28 环绕在周围的光,犹如落雨时云彩中所出现的虹霓。这就是上主的光荣显现时的奇象。我一看见,就伏地掩面,同时也听见有一位讲话的声音。

从  到 
关键字:  

    
旧约
创世纪出谷纪
肋未纪户籍纪
申命纪若苏厄书
民长纪卢德传
撒慕尔纪上撒慕尔纪下
列王纪上列王纪下
编年纪上编年纪下
厄斯德拉上厄斯德拉下
多俾亚传友弟德传
艾斯德尔传玛加伯上
玛加伯下约伯传
圣咏集箴言篇
训道篇雅歌
智慧篇德训篇
依撒意亚耶肋米亚
耶肋米亚哀歌巴路克
厄则克耳达尼尔
欧瑟亚岳厄尔
亚毛斯亚北底亚
约纳米该亚
纳鸿哈巴谷
索福尼亚哈盖
匝加利亚玛拉基亚

新约
玛窦福音马尔谷福音
路加福音若望福音
宗徒大事录罗马人书
格林多前书格林多后书
迦拉达书厄弗所书
斐理伯书哥罗森书
得撒洛尼前书得撒洛尼后书
弟茂德前书弟茂德后书
弟铎书费肋孟书
希伯来书雅各伯书
伯多禄前书伯多禄后书
若望一书若望二书
若望三书犹达书
默示录