圣母玫瑰园-思高圣经 

【索福尼亚】第一章  引言  下一章 >>

1:1 在阿孟的儿子约史亚为犹大王的时日,上主的话传给希则克雅的玄孙,阿达里雅的曾孙,革达里雅的孙子,雇史的儿子索福尼亚。
The word of the LORD which came to Zephaniah, the son of Cushi, the son of Gedaliah, the son of Amariah, the son of Hezekiah, in the days of Josiah, the son of Amon, king of Judah.
1:2 我必要由地面上扫除一切──上主的断语──
I will completely sweep away all things from the face of the earth, says the LORD.
1:3 我要扫除人和兽,我要扫除天空的鸟和海中的鱼;我必使作恶的人倒毙,并由地面上铲除世人──上主的断语。
I will sweep away man and beast, I will sweep away the birds of the sky, and the fishes of the sea. I will overthrow the wicked; I will destroy mankind from the face of the earth, says the LORD.
1:4 我要伸手惩罚犹大和耶路撒冷所有的居民,我要由这地方铲除巴耳的记念和僧侣〖司祭〗的名字,
I will stretch out my hand against Judah, and against all the inhabitants of Jerusalem; I will destroy from this place the last vestige of Baal, the very names of his priests.
1:5 铲除那在露台上敬拜天象和那敬拜上主而又指米耳公起誓的人,
And those who adore the host of heaven on the roofs, with those who adore the LORD but swear by Milcom;
1:6 铲除那背离上主,不寻觅上主,不求问上主的人。
And those who have fallen away from the LORD, and those who do not seek the LORD.
1:7 在我主上主面前要肃静,因为上主的日子临近了!上主备辨了祭宴,祝福了他邀请的人。
Silence in the presence of the Lord GOD! for near is the day of the LORD, Yes, the LORD has prepared a slaughter feast, he has consecrated his guests.
1:8 在祭宴日内,我要惩罚公侯和王室,以及一切穿外邦衣服的人。
On the day of the LORD’s slaughter feast I will punish the princes, and the king’s sons, and all that dress in foreign apparel.
1:9 在那一天,我要惩罚一切跳过门槛,和使自己主人家充满残暴欺诈的人。
I will punish, on that day, all who leap over the threshold, Who fill the house of their master with violence and deceit.
1:10 在那一天──上主的断语──必有喊声发自鱼门,必有哀号出自新区,必有利害的崩溃来自山陵。
On that day, says the LORD, A cry will be heard from the Fish Gate, a wail from the New Quarter, loud crashing from the hills.
1:11 居于盆地的居民,你们应哀号!因为一切商人都已被消灭,一切秤量银子的人己被铲除。
Wail, O inhabitants of the Mortar! for all the merchants will be destroyed, all who weigh out silver, done away with.
1:12 那时,我必提上灯,搜索耶路撒冷,惩罚那躺卧在酒槽上,心下自谓:「上主不赏善,也不罚恶」的人。
At that time I will explore Jerusalem with lamps; I will punish the men who thicken on their lees, Who say in their hearts, "Neither good nor evil can the LORD do."
1:13 他们的财物必遭掳掠;他们的家园必成废墟;他们建筑房屋,却不得居住;他们种植葡萄园,却不得酒饮。
Their wealth shall be given to pillage and their houses to devastation; They will build houses, but shall not dwell in them, plant vineyards, but not drink their wine,
1:14 上主伟大的日子临近了,临近了,且来的很快。哀哉!上主的日子是苦的,连壮士那时也要哀号。
Near is the great day of the LORD, near and very swiftly coming, Hark, the day of the LORD! bitter, then, the warrior’s cry.
1:15 那天是愤怒的一天,困苦艰难的一天,破坏摧残的一天,昏暗幽冥的一天,乌云阴霾的一天;
A day of wrath is that day a day of anguish and distress, A day of destruction and desolation, a day of darkness and gloom, A day of thick black clouds,
1:16 是向坚城、碉堡吹号鸣角的一天!
a day of trumpet blasts and battle alarm Against fortified cities, against battlements on high.
1:17 我要使人苦恼,使他们行路有如瞎子,因为他们得罪了上主;他们的血流出有如尘土,他们的尸体有如粪土。
I will hem men in till they walk like the blind, because they have sinned against the LORD; And their blood shall be poured out like dust, and their brains like dung.
1:18 连他们的金银财宝也不能救拔他们!在上主愤恨的日子,整个大地必要为他的妒火所吞灭,因为他要向地上的一切居民,执行彻底而又可怕的毁灭。
Neither their silver nor their gold shall be able to save them on the day of the LORD’s wrath, When in the fire of his jealousy all the earth shall be consumed. For he shall make an end, yes, a sudden end, of all who live on the earth.
从  到 
关键字:  

    
旧约
创世纪出谷纪
肋未纪户籍纪
申命纪若苏厄书
民长纪卢德传
撒慕尔纪上撒慕尔纪下
列王纪上列王纪下
编年纪上编年纪下
厄斯德拉上厄斯德拉下
多俾亚传友弟德传
艾斯德尔传玛加伯上
玛加伯下约伯传
圣咏集箴言篇
训道篇雅歌
智慧篇德训篇
依撒意亚耶肋米亚
耶肋米亚哀歌巴路克
厄则克耳达尼尔
欧瑟亚岳厄尔
亚毛斯亚北底亚
约纳米该亚
纳鸿哈巴谷
索福尼亚哈盖
匝加利亚玛拉基亚

新约
玛窦福音马尔谷福音
路加福音若望福音
宗徒大事录罗马人书
格林多前书格林多后书
迦拉达书厄弗所书
斐理伯书哥罗森书
得撒洛尼前书得撒洛尼后书
弟茂德前书弟茂德后书
弟铎书费肋孟书
希伯来书雅各伯书
伯多禄前书伯多禄后书
若望一书若望二书
若望三书犹达书
默示录