圣母玫瑰园-思高圣经 

【匝加利亚】第一章  引言  下一章 >>

1:1 达理阿二年八月,上主的话传给依多的孙子,贝勒基雅的儿子匝加利亚先知说:
In the second year of Darius, in the eighth month, the word of the LORD came to the prophet Zechariah, son of Berechiah, son of Iddo:
1:2 「上主曾对你们的祖先大发愤怒;
The LORD was indeed angry with your fathers. . .
1:3 但是如今你应对他们说:「万军的上主这样说:你们归向我罢!──万军上主的断语──我必转向你们,万军的上主说。
and say to them: Thus says the LORD of hosts: Return to me, says the LORD of hosts, and I will return to you, says the LORD of hosts.
1:4 你们不要如同你们的祖先;以前的先知曾对你们宣告说:说:万军的上主这样说:你们转身离开你们的邪道,和你们的恶行罢!但是他们不听,也不理会我──上主的断语。
Be not like your fathers whom the former prophets warned: Thus says the LORD of hosts: Turn from your evil ways and from your wicked deeds. But they would not listen or pay attention to me, says the LORD.
1:5 你们的祖先在哪里﹖先知难道能永远生存﹖
Your fathers, where are they? And the prophets, can they live forever?
1:6 但是我吩咐我的仆人先知们所传的话和定案,岂不是临到你们的祖先身上了吗﹖致使他们翻悔说:万军的上主真按照衪的决定,并按照我们的行径和作为对待了我们。
But my words and my decrees, which I entrusted to my servants the prophets, did not these overtake your fathers? Then they repented and admitted: "The LORD of hosts has treated us according to our ways and deeds, just as he had determined he would."
1:7 达理阿二年十一月,即「舍巴特」月二十四日,上主的话传给依多的孙子,贝勒基雅的儿子匝加利亚先知说:
In the second year of Darius, on the twenty-fourth day of Shebat, the eleventh month, the word of the LORD came to the prophet Zechariah, son of Berechiah, son of Iddo, in the following way:
1:8 夜间我看见一个人骑着栗色的马,立在盆地的长春树中间,他后面尚有栗色、杂色和白色的马。
I had a vision during the night. There appeared the driver of a red horse, standing among myrtle trees in a shady place, and behind him were red, sorrel, and white horses.
1:9 我遂问:「我主,这是什么意思﹖」那与我谈话的使者对我说:「我要给你解释这有什么意义。」
Then I asked, "What are these, my lord?"; and the angel who spoke with me answered me, "I will show you what these are."
1:10 但那站在长春树中间的人却答说:「这些是上主派遗巡视大地的。」
The man who was standing among the myrtle trees spoke up and said, "These are they whom the LORD has sent to patrol the earth."
1:11 他们答复那站在长春树中间的上主的使者说:「我们已经巡视了大地,见全地都安宁平靖。」
And they answered the angel of the LORD who was standing among the myrtle trees and said, "We have patrolled the earth; see, the whole earth is tranquil and at rest!"
1:12 上主的使者说:「万军的上主!你拒绝怜恤耶路撒冷和犹大城邑,要到何时呢﹖你向他们发怒,至今已经七十年了!」
Then the angel of the Lord spoke out and said, "O LORD of hosts, how long will you be without mercy for Jerusalem and the cities of Judah that have felt your anger these seventy years?"
1:13 上主就用鼓舞慰藉的话答复了那与我谈话的使者。
To the angel who spoke with me, the LORD replied with comforting words.
1:14 那与我谈话的使者便对我说:「你要宣布说:万军的上主这样说:我仍要以极度的热情爱耶路撒冷和熙雍;
And the angel who spoke with me said to me, Proclaim: Thus says the LORD of hosts: I am deeply moved for the sake of Jerusalem and Zion,
1:15 但我极脑怒那些傲慢的异民,因为我对我的百姓稍一发怒,他们便大加虐待。
and I am exceedingly angry with the complacent nations; whereas I was but a little angry, they added to the harm.
1:16 为此上主这样说:我要再以慈悲对待耶路撒冷,我的殿宇必要在其中重建来──万军上主的断语──绳墨必要再拉在耶路撒冷上。
Therefore, says the LORD: I will turn to Jerusalem in mercy; my house shall be built in it, says the LORD of hosts, and a measuring line shall be stretched over Jerusalem.
1:17 你要再宣布说:万军的上主这样说:我的城邑必再充满幸福,上主必再怜恤熙雍,再拣选耶路撒冷。」
Proclaim further: Thus says the LORD of hosts: My cities shall again overflow with prosperity; the LORD will again comfort Zion, and again choose Jerusalem.
从  到 
关键字:  

    
旧约
创世纪出谷纪
肋未纪户籍纪
申命纪若苏厄书
民长纪卢德传
撒慕尔纪上撒慕尔纪下
列王纪上列王纪下
编年纪上编年纪下
厄斯德拉上厄斯德拉下
多俾亚传友弟德传
艾斯德尔传玛加伯上
玛加伯下约伯传
圣咏集箴言篇
训道篇雅歌
智慧篇德训篇
依撒意亚耶肋米亚
耶肋米亚哀歌巴路克
厄则克耳达尼尔
欧瑟亚岳厄尔
亚毛斯亚北底亚
约纳米该亚
纳鸿哈巴谷
索福尼亚哈盖
匝加利亚玛拉基亚

新约
玛窦福音马尔谷福音
路加福音若望福音
宗徒大事录罗马人书
格林多前书格林多后书
迦拉达书厄弗所书
斐理伯书哥罗森书
得撒洛尼前书得撒洛尼后书
弟茂德前书弟茂德后书
弟铎书费肋孟书
希伯来书雅各伯书
伯多禄前书伯多禄后书
若望一书若望二书
若望三书犹达书
默示录