圣母玫瑰园-思高圣经 

【宗徒大事录】第一章  引言  下一章 >>

1:1 德敖斐罗!我在第一部书中,已论及耶稣所行所教的一切,
In the first book, Theophilus, I dealt with all that Jesus did and taught
1:2 直到他借圣神嘱咐了所选的宗徒之后,被接去的那一天为止;
until the day he was taken up, after giving instructions through the holy Spirit to the apostles whom he had chosen.
1:3 他受难以后,用了许多凭据,向他们显明自己还活着,四十天之久发现给他们,讲论天主国的事。
He presented himself alive to them by many proofs after he had suffered, appearing to them during forty days and speaking about the kingdom of God.
1:4 耶稣与他们一起进食时,吩咐他们不要离开耶路撒冷,但要等候父的恩许,即你们听我所说过的:
While meeting with them, he enjoined them not to depart from Jerusalem, but to wait for "the promise of the Father about which you have heard me speak;
1:5 「若翰固然以水施了洗,但不多几天以后,你们要因圣神受洗。」
for John baptized with water, but in a few days you will be baptized with the holy Spirit."
1:6 他们聚集的时候,就问耶稣说:「主,是此时要给以色列复兴国家吗﹖」
When they had gathered together they asked him, "Lord, are you at this time going to restore the kingdom to Israel?"
1:7 他回答说:「父以自己的权柄所定的时候和日期,不是你们应当知道的;
He answered them, "It is not for you to know the times or seasons that the Father has established by his own authority.
1:8 但当圣神降临于你们身上时,你们将充满圣神的德能,要在耶路撒冷及全犹太和撒玛黎雅,并直到地极,为我作证人。」
But you will receive power when the holy Spirit comes upon you, and you will be my witnesses in Jerusalem, throughout Judea and Samaria, and to the ends of the earth."
1:9 耶稣说完这些话,就在他们观望中,被举上升,有块云彩接了他去,离开他们的眼界。
When he had said this, as they were looking on, he was lifted up, and a cloud took him from their sight.
1:10 他们向天注视着他上升的时候,忽有两个穿白衣的人站在他们前,
While they were looking intently at the sky as he was going, suddenly two men dressed in white garments stood beside them.
1:11 向他们说:「加里肋亚人!你们为什么站着望天呢﹖这位离开你们,被接到天上去的耶稣,你们看见他怎样升了天,也要怎样降来。」
They said, "Men of Galilee, why are you standing there looking at the sky? This Jesus who has been taken up from you into heaven will return in the same way as you have seen him going into heaven."
1:12 那时,他们从名叫橄榄的山上,回了耶路撒冷,这山离耶路撒冷不远,有一安息日的路程。
Then they returned to Jerusalem from the mount called Olivet, which is near Jerusalem, a sabbath day’s journey away.
1:13 他们进了城,就上了那座他们所居住的楼房,在那里有伯多禄、若望、雅各伯、安德肋、斐理伯、多默、巴尔多禄茂、玛窦、阿耳斐的儿子雅各伯、热诚者西满及雅各伯的兄弟犹达。
When they entered the city they went to the upper room where they were staying, Peter and John and James and Andrew, Philip and Thomas, Bartholomew and Matthew, James son of Alphaeus, Simon the Zealot, and Judas son of James.
1:14 这些人同一些妇女及耶稣的母亲玛利亚并他的兄弟,都同心合意地专务祈祷。
All these devoted themselves with one accord to prayer, together with some women, and Mary the mother of Jesus, and his brothers.
1:15 有一天,伯多禄起来站在弟兄们中间说:──当时在一起的众人大约共有一百二十名──
During those days Peter stood up in the midst of the brothers (there was a group of about one hundred and twenty persons in the one place). He said,
1:16 「诸位仁人弟兄!圣神藉达味的口,关于领导逮捕耶稣的犹达斯所预言的经文,必须应验。
"My brothers, the scripture had to be fulfilled which the holy Spirit spoke beforehand through the mouth of David, concerning Judas, who was the guide for those who arrested Jesus.
1:17 他本来是我们中间的一位,分占了这职务的一分;
He was numbered among us and was allotted a share in this ministry.
1:18 但这人竟用不义的代价买了一块田地,他倒头堕下,腹部崩裂,一切脏腑都流了出来。
He bought a parcel of land with the wages of his iniquity, and falling headlong, he burst open in the middle, and all his insides spilled out.
1:19 耶路撒冷的居民尽人皆知,为此,他们以本地话称那块田地为「哈刻达玛,」就是「血田」的意思。
This became known to everyone who lived in Jerusalem, so that the parcel of land was called in their language 'Akeldama,' that is, Field of Blood.
1:20 原来在圣咏集上曾记载说:『愿他的居所变成荒土,没有人在那里居住。』又说:『让人取去他的职位。』
For it is written in the Book of Psalms: ’let his encampment become desolate, and may no one dwell in it.' And: 'May another take his office.'
1:21 所以必须从这些人中,即主耶稣在我们中间来往的所有时期内,常同我们在一起的人中,
Therefore, it is necessary that one of the men who accompanied us the whole time the Lord Jesus came and went among us,
1:22 由若翰施洗起,直到耶稣从我们中被接去的日子止,由这些人中,应当有一个同我们一起作他复活的见证人。」
beginning from the baptism of John until the day on which he was taken up from us, become with us a witness to his resurrection."
1:23 他们便提出了名叫巴尔撒巴,号称犹斯托的若瑟,和玛弟亚两个人。
So they proposed two, Joseph called Barsabbas, who was also known as Justus, and Matthias.
1:24 他们就祈祷说:「主,你认识众人的心,求你指示,这两个人中,你拣选了那一个,
Then they prayed, "You, Lord, who know the hearts of all, show which one of these two you have chosen
1:25 使他取得这职务的地位,即宗徒的职位,因为犹达斯放弃了这职位,去了他自己的地方。」
to take the place in this apostolic ministry from which Judas turned away to go to his own place."
1:26 他们给二人拈阄,玛弟亚中了阄,就列入十一位宗徒之中。
Then they gave lots to them, and the lot fell upon Matthias, and he was counted with the eleven apostles.
从  到 
关键字:  

    
旧约
创世纪出谷纪
肋未纪户籍纪
申命纪若苏厄书
民长纪卢德传
撒慕尔纪上撒慕尔纪下
列王纪上列王纪下
编年纪上编年纪下
厄斯德拉上厄斯德拉下
多俾亚传友弟德传
艾斯德尔传玛加伯上
玛加伯下约伯传
圣咏集箴言篇
训道篇雅歌
智慧篇德训篇
依撒意亚耶肋米亚
耶肋米亚哀歌巴路克
厄则克耳达尼尔
欧瑟亚岳厄尔
亚毛斯亚北底亚
约纳米该亚
纳鸿哈巴谷
索福尼亚哈盖
匝加利亚玛拉基亚

新约
玛窦福音马尔谷福音
路加福音若望福音
宗徒大事录罗马人书
格林多前书格林多后书
迦拉达书厄弗所书
斐理伯书哥罗森书
得撒洛尼前书得撒洛尼后书
弟茂德前书弟茂德后书
弟铎书费肋孟书
希伯来书雅各伯书
伯多禄前书伯多禄后书
若望一书若望二书
若望三书犹达书
默示录