圣母玫瑰园-思高圣经 

【斐理伯书】第一章  引言  下一章 >>

1:1 基督耶稣的仆人保禄和弟茂德,致书给斐理伯的众位在基督耶稣内的圣徒、监督及执事;
Paul and Timothy, slaves of Christ Jesus, to all the holy ones in Christ Jesus who are in Philippi, with the overseers and ministers:
1:2 愿恩宠与平安由天主我们的父和主耶稣基督赐与你们!
grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
1:3 我一想起你们,就感谢我的天主;
I give thanks to my God at every remembrance of you,
1:4 我每次祈祷,总怀着喜悦为你们众位祈祷,
praying always with joy in my every prayer for all of you,
1:5 因为你们从最初的一天直到现在,就协助了宣传福音的工作;
because of your partnership for the gospel from the first day until now.
1:6 我深信,在你们内开始这美好工作的那位,必予以完成,直到耶稣基督的日子。
I am confident of this, that the one who began a good work in you will continue to complete it until the day of Christ Jesus.
1:7 我这样想念你们众人,是理当的,因为我在心内常怀念你们,不论我带锁链,或辩护或确证福音时,你们常参与了我受的恩宠。
It is right that I should think this way about all of you, because I hold you in my heart, you who are all partners with me in grace, both in my imprisonment and in the defense and confirmation of the gospel.
1:8 天主为我作证:我是怎样以基督耶稣的情怀爱你们众人。
For God is my witness, how I long for all of you with the affection of Christ Jesus.
1:9 我所祈求的是:愿你们的爱德日渐增长,满渥真知识和各种识见,
And this is my prayer: that your love may increase ever more and more in knowledge and every kind of perception,
1:10 使你们能辨别卓绝之事,为叫你们直到基督的日子,常是洁净无瑕的,
to discern what is of value, so that you may be pure and blameless for the day of Christ,
1:11 赖耶稣基督满结义德的果实,为光荣赞美天主。
filled with the fruit of righteousness that comes through Jesus Christ for the glory and praise of God.
1:12 弟兄们!我愿意告诉你们,我的环境对于福音的进展反而更有了益处,
I want you to know, brothers, that my situation has turned out rather to advance the gospel,
1:13 以致御营全军和其余众人都明明知道,我带锁链是为基督的缘故;
so that my imprisonment has become well known in Christ throughout the whole praetorium and to all the rest,
1:14 并且大多数的弟兄,因见我带锁链,就依靠主,更敢讲论天主的道理,一点也不害怕。
and so that the majority of the brothers, having taken encouragement in the Lord from my imprisonment, dare more than ever to proclaim the word fearlessly.
1:15 有些人宣讲基督,固然是出于嫉妒和竞争,有些人却是出于善意;
Of course, some preach Christ from envy and rivalry, others from good will.
1:16 这些出于爱的人,知道我是被立为护卫福音的;
The latter act out of love, aware that I am here for the defense of the gospel;
1:17 那些出于私见宣传基督的人,目的不纯正,想要给我的锁链更增添烦恼。
the former proclaim Christ out of selfish ambition, not from pure motives, thinking that they will cause me trouble in my imprisonment.
1:18 那有什么妨碍呢﹖无论如何,或是假意,或是诚心,终究是宣传了基督。为此,如今我喜欢,将来我仍然要喜欢,
What difference does it make, as long as in every way, whether in pretense or in truth, Christ is being proclaimed? And in that I rejoice. Indeed I shall continue to rejoice,
1:19 因为我知道,赖你们的祈祷和耶稣基督的圣神的辅助,这事必有利于我的得救。
for I know that this will result in deliverance for me through your prayers and support from the Spirit of Jesus Christ.
1:20 按照我所热切期待希望的,我在任何事上必不会蒙羞,所以现在和从前一样,我反而放心大胆,我或生或死,总要叫基督在我身上受颂扬。
My eager expectation and hope is that I shall not be put to shame in any way, but that with all boldness, now as always, Christ will be magnified in my body, whether by life or by death.
1:21 因为在我看来,生活原是基督,死亡乃是利益。
For to me life is Christ, and death is gain.
1:22 但如果生活在肉身内,我还能获得工作的效果:我现在选择那一样,我自己也不知道。
If I go on living in the flesh, that means fruitful labor for me. And I do not know which I shall choose.
1:23 我正夹在两者之间:我渴望求解脱而与基督同在一起:这实在是再好没有了;
I am caught between the two. I long to depart this life and be with Christ,
1:24 但存留在肉身内,对你们却十分重要。
Yet that I remain (in) the flesh is more necessary for your benefit.
1:25 我确信不疑:我知道我必要存留,且必要为你们众人存留于世,为使你们在信德上,得到进展和喜乐,
And this I know with confidence, that I shall remain and continue in the service of all of you for your progress and joy in the faith,
1:26 并使你们因着我再来到你们中,同我在基督耶稣内更加欢跃。
so that your boasting in Christ Jesus may abound on account of me when I come to you again.
1:27 你们生活度日只应合乎基督的福音,好叫我或来看望你们,或不在时,听到关于你们的事,而知道你们仍保持同一的精神,一心一意为福音的信仰共同奋斗,
Only, conduct yourselves in a way worthy of the gospel of Christ, so that, whether I come and see you or am absent, I may hear news of you, that you are standing firm in one spirit, with one mind struggling together for the faith of the gospel,
1:28 一点也不为敌人所吓住:这样证明了他们必将丧亡,你们必将得救,因为这是出于天主,
not intimidated in any way by your opponents. This is proof to them of destruction, but of your salvation. And this is God’s doing.
1:29 因为,为了基督的缘故,赐给你们的恩赐,不但是为相信他,而且也是为为他受苦:
For to you has been granted, for the sake of Christ, not only to believe in him but also to suffer for him.
1:30 就是要遭受你们曾在我身上所见的,及如今由我所听到的同样的决斗。
Yours is the same struggle as you saw in me and now hear about me.
从  到 
关键字:  

    
旧约
创世纪出谷纪
肋未纪户籍纪
申命纪若苏厄书
民长纪卢德传
撒慕尔纪上撒慕尔纪下
列王纪上列王纪下
编年纪上编年纪下
厄斯德拉上厄斯德拉下
多俾亚传友弟德传
艾斯德尔传玛加伯上
玛加伯下约伯传
圣咏集箴言篇
训道篇雅歌
智慧篇德训篇
依撒意亚耶肋米亚
耶肋米亚哀歌巴路克
厄则克耳达尼尔
欧瑟亚岳厄尔
亚毛斯亚北底亚
约纳米该亚
纳鸿哈巴谷
索福尼亚哈盖
匝加利亚玛拉基亚

新约
玛窦福音马尔谷福音
路加福音若望福音
宗徒大事录罗马人书
格林多前书格林多后书
迦拉达书厄弗所书
斐理伯书哥罗森书
得撒洛尼前书得撒洛尼后书
弟茂德前书弟茂德后书
弟铎书费肋孟书
希伯来书雅各伯书
伯多禄前书伯多禄后书
若望一书若望二书
若望三书犹达书
默示录