圣母玫瑰园-思高圣经 

【费肋孟书】第一章  引言 

1:1 基督耶稣的被囚者保禄,和弟茂德弟兄,致书给我们可爱的合作者费肋孟,
Paul, a prisoner for Christ Jesus, and Timothy our brother, to Philemon, our beloved and our co-worker,
1:2 并给姊妹阿丕雅,和我们的战友阿尔希颇,以及在你家中的教会。
to Apphia our sister, to Archippus our fellow soldier, and to the church at your house.
1:3 愿恩宠与平安,由天主我们的父及主耶稣基督赐与你们!
Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
1:4 在我的祈祷中记念你时,我常感谢我的天主,
I give thanks to my God always, remembering you in my prayers,
1:5 因为,听说你对主耶稣,和对众圣徒所表现的爱德与信德。
as I hear of the love and the faith you have in the Lord Jesus and for all the holy ones,
1:6 我祈求天主,为使你因信德而怀有的慷慨发生功效,使你认清我们所能行的一切善事,都是为基督而行的。
so that your partnership in the faith may become effective in recognizing every good there is in us that leads to Christ.
1:7 弟兄,我由於你的爱德,确实获得了极大的喜乐和安慰,因为藉着你,圣徒们的心都舒畅了。
For I have experienced much joy and encouragement from your love, because the hearts of the holy ones have been refreshed by you, brother.
1:8 为此,我虽然在基督内,能放心大胆地命你去作这件该作的事,
Therefore, although I have the full right in Christ to order you to do what is proper,
1:9 可是,我这年老的保禄,如今且为基督耶稣作囚犯的,宁愿因着爱德求你,
I rather urge you out of love, being as I am, Paul, an old man, and now also a prisoner for Christ Jesus.
1:10 就是为我在锁链中所生的儿子敖乃息摩来求你。
I urge you on behalf of my child Onesimus, whose father I have become in my imprisonment,
1:11 他曾一度为你是无用的,可是,如今为你为我都有用了;
who was once useless to you but is now useful to (both) you and me.
1:12 我现今把他给你打发回去,你收下他,他是我的心肝。
I am sending him, that is, my own heart, back to you.
1:13 我本来愿意将他留在我这里,叫他替你服侍我这为福音而被囚的人,
I should have liked to retain him for myself, so that he might serve me on your behalf in my imprisonment for the gospel,
1:14 可是没有你的同意,我什麽也不愿意做,好叫你所行的善不是出於勉强,而是出於甘心。
but I did not want to do anything without your consent, so that the good you do might not be forced but voluntary.
1:15 也许他暂时离开了你,是为叫你永远收下他,
Perhaps this is why he was away from you for a while, that you might have him back forever,
1:16 不再当一个奴隶,而是超过奴隶,作可爱的弟兄:他为我特别可爱,但为你不拘是论肉身方面,或是论主方面,更加可爱。
no longer as a slave but more than a slave, a brother, beloved especially to me, but even more so to you, as a man and in the Lord.
1:17 所以,若你以我为同志,就收留他当作收留我罢!
So if you regard me as a partner, welcome him as you would me.
1:18 他若亏负了你或欠下你什麽,就算在我的账上罢!
And if he has done you any injustice or owes you anything, charge it to me.
1:19 我保禄亲手签字:「我必要偿还。」至於你,你所欠於我的,竟是你本身;这我就不必对你说了!
I, Paul, write this in my own hand: I will pay. May I not tell you that you owe me your very self.
1:20 弟兄!望你使我在主内得此恩惠,并在基督内使我的心舒畅!
Yes, brother, may I profit from you in the Lord. Refresh my heart in Christ.
1:21 我自信你必听从, 给你写了这信;我知道,就是超过我所说的,你也必作。
With trust in your compliance I write to you, knowing that you will do even more than I say.
1:22 同时,也请你给我准备一个住处,因为我希望因你们的祈祷,主必要把我赐与你们。
At the same time prepare a guest room for me, for I hope to be granted to you through your prayers.
1:23 为基督耶稣与我一同被囚的厄帕夫辣、
Epaphras, my fellow prisoner in Christ Jesus, greets you,
1:24 我的合作者马尔谷、阿黎斯塔苛、德玛斯、路加都问候你。
as well as Mark, Aristarchus, Demas, and Luke, my co-workers.
1:25 愿主耶稣基督的恩宠,与你们的心灵同在!阿们。
The grace of the Lord Jesus Christ be with your spirit.
从  到 
关键字:  

    
旧约
创世纪出谷纪
肋未纪户籍纪
申命纪若苏厄书
民长纪卢德传
撒慕尔纪上撒慕尔纪下
列王纪上列王纪下
编年纪上编年纪下
厄斯德拉上厄斯德拉下
多俾亚传友弟德传
艾斯德尔传玛加伯上
玛加伯下约伯传
圣咏集箴言篇
训道篇雅歌
智慧篇德训篇
依撒意亚耶肋米亚
耶肋米亚哀歌巴路克
厄则克耳达尼尔
欧瑟亚岳厄尔
亚毛斯亚北底亚
约纳米该亚
纳鸿哈巴谷
索福尼亚哈盖
匝加利亚玛拉基亚

新约
玛窦福音马尔谷福音
路加福音若望福音
宗徒大事录罗马人书
格林多前书格林多后书
迦拉达书厄弗所书
斐理伯书哥罗森书
得撒洛尼前书得撒洛尼后书
弟茂德前书弟茂德后书
弟铎书费肋孟书
希伯来书雅各伯书
伯多禄前书伯多禄后书
若望一书若望二书
若望三书犹达书
默示录