圣母玫瑰园-思高圣经 

【依撒意亚】第十章  << 上一章 下一章 >>

10:1 祸哉,那些制定不义的法例,记录不义的断案,
Woe to those who enact unjust statutes and who write oppressive decrees,
10:2 为屈枉小民的案件,剥削我穷民的权利,攘夺寡妇和劫掠孤儿的人!
Depriving the needy of judgment and robbing my people’s poor of their rights, Making widows their plunder, and orphans their prey!
10:3 当惩罚之日,风暴由远至近的时候,你们将怎样应付﹖你们将向谁求助﹖你们的财宝将弃于何地﹖
What will you do on the day of punishment, when ruin comes from afar? To whom will you flee for help? Where will you leave your wealth,
10:4 唯有屈伏在被俘者中,倒毙在被杀者下;然而他的震怒并未因此而熄灭,他的手仍然伸着。
Lest it sink beneath the captive or fall beneath the slain? For all this, his wrath is not turned back, his hand is still outstretched!
10:5 祸哉,亚述!我义怒的木棒,我震怒的棍杖!
Woe to Assyria! My rod in anger, my staff in wrath.
10:6 我派遣她是为攻击一个邪恶的百姓,我委任他是为攻击我所愤恨的民族,为掳掠劫夺,并为蹂躏他们,有如街上的粪土。
Against an impious nation I send him, and against a people under my wrath I order him To seize plunder, carry off loot, and tread them down like the mud of the streets.
10:7 但她并没有这样想,心里也没有这样推测,只图肆意破坏,剿灭不少的民族。
But this is not what he intends, nor does he have this in mind; Rather, it is in his heart to destroy, to make an end of nations not a few.
10:8 因为她说:「我的首领不都是君王吗﹖
"Are not my commanders all kings?" he says,
10:9 加耳诺不是与与加革米士一样吗﹖哈玛特不是与阿尔帕得一样吗﹖撒玛黎雅不是与大马士革一样吗﹖
"Is not Calno like Carchemish, Or Hamath like Arpad, or Samaria like Damascus?
10:10 我的手既然征服了这些偶像的王国──况且他们的偶像还多过耶路撒冷和撒玛黎雅──
Just as my hand reached out to idolatrous kingdoms that had more images than Jerusalem and Samaria,
10:11 难道我不能对待耶路撒冷和她的神像,有如对待了撒玛黎雅和她的偶像吗﹖」
Just as I treated Samaria and her idols, shall I not do to Jerusalem and her graven images?"
10:12 当吾主对熙雍山和耶路撒冷完成了他的一切工作时,必要惩罚亚述王心高气傲的功绩,和他目空一切的骄傲。
(But when the LORD has brought to an end all his work on Mount Zion and in Jerusalem, I will punish the utterance of the king of Assyria’s proud heart,
10:13 因为他曾说过:「我完成了这一切,全凭我的手和我的智能,因为我是聪明的;我撤除了各民族的界限,掳掠了他们的财宝,有如强者打倒了居于高位的人。
and the boastfulness of his haughty eyes. For he says:) "By my own power I have done it, and by my wisdom, for I am shrewd. I have moved the boundaries of peoples, their treasures I have pillaged, and, like a giant, I have put down the enthroned.
10:14 我的手夺取了列国的财富,有如取诸窝巢;我兼并了大地,有如拾取遗卵,没有谁敢鼓翼和张口鼓噪。」
My hand has seized like a nest the riches of nations; As one takes eggs left alone, so I took in all the earth; No one fluttered a wing, or opened a mouth, or chirped!"
10:15 斧头岂能对用斧头砍伐的人自豪﹖锯岂能向拉锯的人自夸﹖难道棍杖能挥动那举它的人﹖木棒能举起那不是木头的人﹖
Will the axe boast against him who hews with it? Will the saw exalt itself above him who wields it? As if a rod could sway him who lifts it, or a staff him who is not wood!
10:16 因此吾主,万军的天主,将瘦弱放在她的肥硕之中,在她的光辉之下燃起火焰,有如烈火焚烧。
Therefore the Lord, the LORD of hosts, will send among his fat ones leanness, And instead of his glory there will be kindling like the kindling of fire.
10:17 以色列的光将变为火,他的圣者将变为烈焰,一日间即将她的荆棘蒺藜焚毁。
The Light of Israel will become a fire, Israel’s Holy One a flame, That burns and consumes his briers and his thorns in a single day.
10:18 她的丛林和她田园的华丽,必将由内到外毁灭,有如为虫蚀尽一样。
His splendid forests and orchards will be consumed, soul and body;
10:19 她的丛林所剩余的树木不多,一个儿童就能计算。
And the remnant of the trees in his forest will be so few, Like poles set up for signals, that any boy can record them.
10:20 到那一日,以色列的遗民和雅各伯家的逃亡者,不再依恃打击他们的人,却诚心依赖上主,以色列的圣者。
On that day The remnant of Israel, the survivors of the house of Jacob, will no more lean upon him who struck them; But they lean upon the LORD, the Holy One of Israel, in truth.
10:21 遗民必将归回,雅各伯的遗民必将归依强有力的天主!
A remnant will return, the remnant of Jacob, to the mighty God.
10:22 以色列啊!你的百姓虽然多如海沙,其中唯有残存者得以归回:毁灭已经决定,但是充溢着公义,
For though your people, O Israel, were like the sand of the sea, Only a remnant of them will return; their destruction is decreed as overwhelming justice demands.
10:23 因为吾主,万军的上主必在大地上执行所决定的毁灭。
Yes, the destruction he has decreed, the Lord, the GOD of hosts, will carry out within the whole land.
10:24 因此吾主,万军的上主这样说:我的百姓,熙雍的居民!亚述虽然用木棒痛击你,像埃及一样,举起棍杖敲打你,但你不必害怕,
Therefore thus says the Lord, the GOD of hosts: O my people, who dwell in Zion, do not fear the Assyrian, though he strikes you with a rod, and raises his staff against you.
10:25 因为瞬息间我的怒气即将终止,我的愤怒将转为他们的毁灭。
For only a brief moment more, and my anger shall be over; but them I will destroy in wrath.
10:26 万军的上主将挥动刑鞭鞭打他们,有如昔日在曷勒布盘石处打击米德杨一样;高举向海上伸出的棍杖,有如在埃及一样。
Then the LORD of hosts will raise against them a scourge such as struck Midian at the rock of Oreb; and he will raise his staff over the sea as he did against Egypt.
10:27 到那日,她的重负将由你肩上卸下,她的重轭将由你颈上解除。
On that day, His burden shall be taken from your shoulder, and his yoke shattered from your neck. He has come up from the direction of Rimmon,
10:28 破坏者由黎孟而来,来到阿雅特,经过米革龙,将辎重贮在米革玛斯;
he has reached Aiath, passed through Migron, at Michmash his supplies are stored.
10:29 又穿过要隘,夜宿革巴。辣玛惊慌了,撒乌耳的基贝亚逃走了。
They cross the ravine: "We will spend the night at Geba." Ramah is in terror, Gibeah of Saul has fled.
10:30 巴特加林!你们应大声疾呼;拉依士!你们应该倾听;阿纳托特!你们应该回答。
Cry and shriek, O daughter of Gallim! Hearken, Laishah! Answer her, Anathoth!
10:31 玛德默纳走散了,革平的居民逃避了。
Madmenah is in flight, the inhabitants of Gebim seek refuge.
10:32 在诺布暂停一天,遂即挥手指向熙雍女儿山,耶路撒冷的山岗。
Even today he will halt at Nob, he will shake his fist at the mount of daughter Zion, the hill of Jerusalem!
10:33 看啊!吾主,万军的上主将用斧钺砍伐枝干:高出的要削去,耸出的要砍低。
Behold, the Lord, the LORD of hosts, lops off the boughs with terrible violence; The tall of stature are felled, and the lofty ones brought low;
10:34 他将用铁斧砍伐丛林,黎巴嫩和她的壮丽必被伐倒。
The forest thickets are felled with the axe, and Lebanon in its splendor falls.
从  到 
关键字:  

    
旧约
创世纪出谷纪
肋未纪户籍纪
申命纪若苏厄书
民长纪卢德传
撒慕尔纪上撒慕尔纪下
列王纪上列王纪下
编年纪上编年纪下
厄斯德拉上厄斯德拉下
多俾亚传友弟德传
艾斯德尔传玛加伯上
玛加伯下约伯传
圣咏集箴言篇
训道篇雅歌
智慧篇德训篇
依撒意亚耶肋米亚
耶肋米亚哀歌巴路克
厄则克耳达尼尔
欧瑟亚岳厄尔
亚毛斯亚北底亚
约纳米该亚
纳鸿哈巴谷
索福尼亚哈盖
匝加利亚玛拉基亚

新约
玛窦福音马尔谷福音
路加福音若望福音
宗徒大事录罗马人书
格林多前书格林多后书
迦拉达书厄弗所书
斐理伯书哥罗森书
得撒洛尼前书得撒洛尼后书
弟茂德前书弟茂德后书
弟铎书费肋孟书
希伯来书雅各伯书
伯多禄前书伯多禄后书
若望一书若望二书
若望三书犹达书
默示录