圣母玫瑰园-思高圣经 

【若望福音】第十一章  << 上一章 下一章 >>

11:1 有一个病人,名叫拉匝禄,住在伯达尼,即玛利亚和她姐姐玛尔大所住的村庄。
Now a man was ill, Lazarus from Bethany, the village of Mary and her sister Martha.
11:2 玛利亚就是那曾用香液傅抹过主,并用自己的头发擦干过他脚的妇人,患病的拉匝禄是他的兄弟。
Mary was the one who had anointed the Lord with perfumed oil and dried his feet with her hair; it was her brother Lazarus who was ill.
11:3 他们姊妹二人便派人到耶稣那里说:「主啊!你所爱的病了!」
So the sisters sent word to him, saying, "Master, the one you love is ill."
11:4 耶稣听了,便说:「这病不致于死,只是为彰显天主的光荣,并为叫天主子因此受到光荣。」
When Jesus heard this he said, "This illness is not to end in death, but is for the glory of God, that the Son of God may be glorified through it."
11:5 耶稣素爱玛尔大及她的妹妹和拉匝禄。
Now Jesus loved Martha and her sister and Lazarus.
11:6 当他听说拉匝禄病了,仍在原地逗留了两天。
So when he heard that he was ill, he remained for two days in the place where he was.
11:7 此后,才对门徒说:「我们再往犹太去罢!」
Then after this he said to his disciples, "Let us go back to Judea."
11:8 门徒向他说:「辣彼,近来犹太人图谋砸死你,你又要往那里去么?」
The disciples said to him, "Rabbi, the Jews were just trying to stone you, and you want to go back there?"
11:9 耶稣回答说:「白日不是有十二个时辰么?人若在白日行路,不会碰跌,因为看得见这世界的光;
Jesus answered, "Are there not twelve hours in a day? If one walks during the day, he does not stumble, because he sees the light of this world.
11:10 人若在黑夜行路,就要碰跌,因为他没有光。」
But if one walks at night, he stumbles, because the light is not in him."
11:11 耶稣说了这些话,又给他们说:「我们的朋友拉匝禄睡着了,我要去叫醒他。」
He said this, and then told them, "Our friend Lazarus is asleep, but I am going to awaken him."
11:12 门徒便对他说:「主,若是他睡着了,必定好了。」
So the disciples said to him, "Master, if he is asleep, he will be saved."
11:13 耶稣原是指他的死说的,他们却以为他是指安眠睡觉说的。
But Jesus was talking about his death, while they thought that he meant ordinary sleep.
11:14 然后,耶稣就明明地向他们说:「拉匝禄死了。
So then Jesus said to them clearly, "Lazarus has died.
11:15 为了你们,我喜欢我不在那里,好叫你们相信;我们到他那里去罢!」
And I am glad for you that I was not there, that you may believe. Let us go to him."
11:16 号称狄狄摩的多默便向其他的同伴说:「我们也去,同他一起死罢!」
So Thomas, called Didymus, said to his fellow disciples, "Let us also go to die with him."
11:17 耶稣一到了伯达尼,得知拉匝禄在坟墓里已经四天了。
When Jesus arrived, he found that Lazarus had already been in the tomb for four days.
11:18 伯达尼靠近耶路撒冷,相距约十五「斯塔狄」,
Now Bethany was near Jerusalem, only about two miles away.
11:19 因而有许多犹太人来到玛尔大和玛利亚那里,为她们兄弟的死安慰她们。
And many of the Jews had come to Martha and Mary to comfort them about their brother.
11:20 玛尔大一听说耶稣来了,便去迎接他;玛利亚仍坐在家里。
When Martha heard that Jesus was coming, she went to meet him; but Mary sat at home.
11:21 玛尔大对耶稣说:「若是你在这里,我的兄弟决不会死!
Martha said to Jesus, "Lord, if you had been here, my brother would not have died.
11:22 就是现在,我也知道:你无论向天主求什么,天主必要赐给你。」
(But) even now I know that whatever you ask of God, God will give you."
11:23 耶稣对她说:「你的兄弟必定要复活。」
Jesus said to her, "Your brother will rise."
11:24 玛尔大说:「我知道在末日复活时,他必要复活。」
Martha said to him, "I know he will rise, in the resurrection on the last day."
11:25 耶稣对她说:「我就是复活,就是生命;信从我的,即使死了,仍要活着;
Jesus told her, "I am the resurrection and the life; whoever believes in me, even if he dies, will live,
11:26 凡活着而信从我的人,必永远不死。你信么?」
and everyone who lives and believes in me will never die. Do you believe this?"
11:27 她回答说:「是的,主,我信你是默西亚,天主子,要来到世界上的那一位。」
She said to him, "Yes, Lord. I have come to believe that you are the Messiah, the Son of God, the one who is coming into the world."
11:28 她说了这话,就去叫她的妹妹玛利亚,偷偷地说:「师傅来了,他叫你。」
When she had said this, she went and called her sister Mary secretly, saying, "The teacher is here and is asking for you."
11:29 玛利亚一听说,立时起身到耶稣那里去了。
As soon as she heard this, she rose quickly and went to him.
11:30 那时,耶稣还没有进村庄,仍在玛尔大迎接他的地方。
For Jesus had not yet come into the village, but was still where Martha had met him.
11:31 那些同玛利亚在家,安慰他的犹太人,见她急忙起身出去,便跟着她,以为她往坟墓上去哭泣。
So when the Jews who were with her in the house comforting her saw Mary get up quickly and go out, they followed her, presuming that she was going to the tomb to weep there.
11:32 当玛利亚来到耶稣所在的地方,一看见他,就俯伏在他脚前,向他说:「主!若是你在这里,我的兄弟决不会死!」
When Mary came to where Jesus was and saw him, she fell at his feet and said to him, "Lord, if you had been here, my brother would not have died."
11:33 耶稣看见她哭泣,还有同他一起来的犹太人也哭泣,便心神感伤,难过起来,
When Jesus saw her weeping and the Jews who had come with her weeping, he became perturbed and deeply troubled,
11:34 遂说:「你们把他安放在那里?」他们回答说:「主,你来,看罢!」
and said, "Where have you laid him?" They said to him, "Sir, come and see."
11:35 耶稣流泪了。
And Jesus wept.
11:36 于是犹太人说:「看,他多么爱他啊!」
So the Jews said, "See how he loved him."
11:37 其中有些人说:「这个开了瞎子眼睛的,岂不能使这人也不死么?」
But some of them said, "Could not the one who opened the eyes of the blind man have done something so that this man would not have died?"
11:38 耶稣心中又感伤起来,来到坟墓前。这坟墓是个洞穴,前面有一块石头堵着。
So Jesus, perturbed again, came to the tomb. It was a cave, and a stone lay across it.
11:39 耶稣说:「挪开这块石头!」死者的姐姐玛尔大向他说:「主!已经臭了,因为已有四天了。」
Jesus said, "Take away the stone." Martha, the dead man’s sister, said to him, "Lord, by now there will be a stench; he has been dead for four days."
11:40 耶稣对她说:「我不是告诉过你:如果你信,就会看到天主的光荣吗?」
Jesus said to her, "Did I not tell you that if you believe you will see the glory of God?"
11:41 他们便挪开了石头;耶稣举目向上说:「父啊!我感谢你,因为你俯听了我。
So they took away the stone. And Jesus raised his eyes and said, "Father, I thank you for hearing me.
11:42 我本来知道你常常俯听我,但是,我说这话,是为了四周站立的群众,好叫他们信是你派遣了我。」
I know that you always hear me; but because of the crowd here I have said this, that they may believe that you sent me."
11:43 说完这话,便大声喊说:「拉匝禄!出来罢!」
And when he had said this, he cried out in a loud voice, "Lazarus, come out!"
11:44 死者便出来了,脚和手都缠着布条,面上还蒙着汗巾。耶稣向他们说:「解开他,让他行走罢。」
The dead man came out, tied hand and foot with burial bands, and his face was wrapped in a cloth. So Jesus said to them, "Untie him and let him go."
11:45 那些来到玛利亚那里的犹太人,一看到耶稣所行的事,就有许多人信了他。
Now many of the Jews who had come to Mary and seen what he had done began to believe in him.
11:46 他们中也有一些到法利塞人那里去,把耶稣所行的,报告给他们。
But some of them went to the Pharisees and told them what Jesus had done.
11:47 因此,司祭长和法利塞人召集了会议,说:「这人行了许多奇迹,我们怎么办呢?
So the chief priests and the Pharisees convened the Sanhedrin and said, "What are we going to do? This man is performing many signs.
11:48 如果让他这样,众人都会信从他,罗马人必要来,连我们的圣殿和民族都要除掉。」
If we leave him alone, all will believe in him, and the Romans will come and take away both our land and our nation."
11:49 他们中有一个名叫盖法的,正是那一年的大司祭,对他们说:「你们什么都不懂,
But one of them, Caiaphas, who was high priest that year, said to them, "You know nothing,
11:50 也不想想:叫一个人替百姓死,以免全民族灭亡;这为你们多么有利。」
nor do you consider that it is better for you that one man should die instead of the people, so that the whole nation may not perish."
11:51 这话不是由他自己说出的,只因他是那年的大司祭,才预言了耶稣将为民族而死;
He did not say this on his own, but since he was high priest for that year, he prophesied that Jesus was going to die for the nation,
11:52 不但为犹太民族,而且也是为使那四散的天主的儿女都聚集归一。
and not only for the nation, but also to gather into one the dispersed children of God.
11:53 从那一天起,他们就议决要杀害耶稣。
So from that day on they planned to kill him.
11:54 因此,耶稣不再公开地在犹太人中往来,却从那里往临近荒野的地方去,来到一座名叫厄弗辣因的城,在那里和他的门徒住下了。
So Jesus no longer walked about in public among the Jews, but he left for the region near the desert, to a town called Ephraim, and there he remained with his disciples.
11:55 犹太人的逾越节临近了,所以,许多人在逾越节前,从乡间上了耶路撒冷,要圣洁自己。
Now the Passover of the Jews was near, and many went up from the country to Jerusalem before Passover to purify themselves.
11:56 他们就寻找耶稣,并站在圣殿内,彼此谈论说:「你们想什么?他来不来过节呢?」
They looked for Jesus and said to one another as they were in the temple area, "What do you think? That he will not come to the feast?"
11:57 司祭长和法利塞人早已颁发命令:如果有人知道他在那里,就该通知他们,好去捉拿他。
For the chief priests and the Pharisees had given orders that if anyone knew where he was, he should inform them, so that they might arrest him.
从  到 
关键字:  

    
旧约
创世纪出谷纪
肋未纪户籍纪
申命纪若苏厄书
民长纪卢德传
撒慕尔纪上撒慕尔纪下
列王纪上列王纪下
编年纪上编年纪下
厄斯德拉上厄斯德拉下
多俾亚传友弟德传
艾斯德尔传玛加伯上
玛加伯下约伯传
圣咏集箴言篇
训道篇雅歌
智慧篇德训篇
依撒意亚耶肋米亚
耶肋米亚哀歌巴路克
厄则克耳达尼尔
欧瑟亚岳厄尔
亚毛斯亚北底亚
约纳米该亚
纳鸿哈巴谷
索福尼亚哈盖
匝加利亚玛拉基亚

新约
玛窦福音马尔谷福音
路加福音若望福音
宗徒大事录罗马人书
格林多前书格林多后书
迦拉达书厄弗所书
斐理伯书哥罗森书
得撒洛尼前书得撒洛尼后书
弟茂德前书弟茂德后书
弟铎书费肋孟书
希伯来书雅各伯书
伯多禄前书伯多禄后书
若望一书若望二书
若望三书犹达书
默示录