圣母玫瑰园-思高圣经 

【格林多前书】第十一章  << 上一章 下一章 >>

11:1 你们该效法我,如我效法了基督一样。
Be imitators of me, as I am of Christ.
11:2 我称赞你们在一切事上记念我,并照我所传授给你们的,持守那些传授。
I praise you because you remember me in everything and hold fast to the traditions, just as I handed them on to you.
11:3 但我愿意你们知道:男人的头是基督,而女人的头是男人,基督的头却是天主。
But I want you to know that Christ is the head of every man, and a husband the head of his wife, and God the head of Christ.
11:4 凡男人祈祷或说先知话,若蒙着头,就是羞辱自己的头;
Any man who prays or prophesies with his head covered brings shame upon his head.
11:5 但凡女人祈祷或说先知话,若不蒙头,就是羞辱自己的头,因为她跟那剃了头发的完全一样。
But any woman who prays or prophesies with her head unveiled brings shame upon her head, for it is one and the same thing as if she had had her head shaved.
11:6 女人若不蒙头,就让她剪发罢!但若剪发或剃头为女人算是耻辱,她就该蒙头!
For if a woman does not have her head veiled, she may as well have her hair cut off. But if it is shameful for a woman to have her hair cut off or her head shaved, then she should wear a veil.
11:7 男人当然不该蒙头,因为他是天主的肖像和光荣,而女人却是男人的光荣:
A man, on the other hand, should not cover his head, because he is the image and glory of God, but woman is the glory of man.
11:8 原来不是男人出于女人,而是女人出于男人;
For man did not come from woman, but woman from man;
11:9 而且男人不是为女人造的,女人乃是为男人造的。
nor was man created for woman, but woman for man;
11:10 为此,女人为了天使的缘故,在头上应该有属于权下的表记,
for this reason a woman should have a sign of authority on her head, because of the angels.
11:11 然而在主内,女不可无男,男也不可无女,
Woman is not independent of man or man of woman in the Lord.
11:12 因为就如女人是出于男人,同样男人也是藉女人而生;但一切都出于天主。
For just as woman came from man, so man is born of woman; but all things are from God.
11:13 你们自己评断罢!女人不蒙头向天主祈祷相宜吗﹖
Judge for yourselves: is it proper for a woman to pray to God with her head unveiled?
11:14 不是本性也教训你们:男人若蓄发,为他就是羞辱,
Does not nature itself teach you that if a man wears his hair long it is a disgrace to him,
11:15 但是女人若蓄发,为她倒是光荣吗﹖因为头发是给她当作首帕的。
whereas if a woman has long hair it is her glory, because long hair has been given (her) for a covering?
11:16 若有人想强辩,那么他该知道:我们没有这样的风俗,天主的各教会也没有。
But if anyone is inclined to be argumentative, we do not have such a custom, nor do the churches of God.
11:17 我要嘱咐你们,并不称赞你们,因为你们聚会不是为得益,而是为受害。
In giving this instruction, I do not praise the fact that your meetings are doing more harm than good.
11:18 首先,我听说你们聚会时,你们中间有分裂的事,我也有几分相信,
First of all, I hear that when you meet as a church there are divisions among you, and to a degree I believe it;
11:19 因为在你们中间原免不了分党分派的事,好叫那些经得起考验的人,在你们中显出来。
there have to be factions among you in order that (also) those who are approved among you may become known.
11:20 你们聚集在一处,并不是为吃主的晚餐,
When you meet in one place, then, it is not to eat the Lord’s supper,
11:21 因为你们吃的时候,各人先吃自己的晚餐,甚至有的饥饿,有的却醉饱。
for in eating, each one goes ahead with his own supper, and one goes hungry while another gets drunk.
11:22 难道你们没有家可以吃喝吗﹖或是你们想轻视天主的教会,叫那些没有的人羞惭吗﹖我可给你们说什么﹖要我称赞你们吗﹖在这事上,我决不称赞。
Do you not have houses in which you can eat and drink? Or do you show contempt for the church of God and make those who have nothing feel ashamed? What can I say to you? Shall I praise you? In this matter I do not praise you.
11:23 这是我从主所领受的,我也传授给你们了:主耶稣在他被交付的那一夜,拿起饼来;
For I received from the Lord what I also handed on to you, that the Lord Jesus, on the night he was handed over, took bread,
11:24 祝谢了,擘开说:「这是我的身体,为你们而舍的,你们应这样行,为记念我。」
and, after he had given thanks, broke it and said, "This is my body that is for you. Do this in remembrance of me."
11:25 晚餐后,又同样拿起杯来说:「这杯是用我的血所立的新约,你们每次喝,应这样行,为记念我。」
In the same way also the cup, after supper, saying, "This cup is the new covenant in my blood. Do this, as often as you drink it, in remembrance of me."
11:26 的确,直到主再来,你们每次吃这饼,喝这杯,你们就是宣告主的死亡。
For as often as you eat this bread and drink the cup, you proclaim the death of the Lord until he comes.
11:27 为此,无论谁,若不相称地吃主的饼,或喝主的杯,就是干犯主体和主血的罪人。
Therefore whoever eats the bread or drinks the cup of the Lord unworthily will have to answer for the body and blood of the Lord.
11:28 所以人应省察自己,然后才可以吃这饼,喝这杯。
A person should examine himself, and so eat the bread and drink the cup.
11:29 因为那吃喝的人,若不分辨主的身体,就是吃喝自己的罪案。
For anyone who eats and drinks without discerning the body, eats and drinks judgment on himself.
11:30 为此,在你们中有许多有病和软弱的人,死的也不少。
That is why many among you are ill and infirm, and a considerable number are dying.
11:31 但是,若我们先省察自己,我们就不至于受罚了。
If we discerned ourselves, we would not be under judgment;
11:32 我们即使受罚,只是受主的惩诫,免得我们和这世界一同被定罪。
but since we are judged by (the) Lord, we are being disciplined so that we may not be condemned along with the world.
11:33 所以,我的弟兄们,当你们聚集吃晚餐时,要彼此等待。
Therefore, my brothers, when you come together to eat, wait for one another.
11:34 谁若饿了,在家里先吃,免得你们聚集自遭判决。其余的事,等我来了再安排。
If anyone is hungry, he should eat at home, so that your meetings may not result in judgment. The other matters I shall set in order when I come.
从  到 
关键字:  

    
旧约
创世纪出谷纪
肋未纪户籍纪
申命纪若苏厄书
民长纪卢德传
撒慕尔纪上撒慕尔纪下
列王纪上列王纪下
编年纪上编年纪下
厄斯德拉上厄斯德拉下
多俾亚传友弟德传
艾斯德尔传玛加伯上
玛加伯下约伯传
圣咏集箴言篇
训道篇雅歌
智慧篇德训篇
依撒意亚耶肋米亚
耶肋米亚哀歌巴路克
厄则克耳达尼尔
欧瑟亚岳厄尔
亚毛斯亚北底亚
约纳米该亚
纳鸿哈巴谷
索福尼亚哈盖
匝加利亚玛拉基亚

新约
玛窦福音马尔谷福音
路加福音若望福音
宗徒大事录罗马人书
格林多前书格林多后书
迦拉达书厄弗所书
斐理伯书哥罗森书
得撒洛尼前书得撒洛尼后书
弟茂德前书弟茂德后书
弟铎书费肋孟书
希伯来书雅各伯书
伯多禄前书伯多禄后书
若望一书若望二书
若望三书犹达书
默示录