圣母玫瑰园-思高圣经 

【格林多后书】第十一章  << 上一章 下一章 >>

11:1 巴不得你们容忍我一点狂妄!其实,你们也应容忍我,
If only you would put up with a little foolishness from me! Please put up with me.
11:2 因为我是以天主的妒爱,妒爱你们。原来我已把你们许配给一个丈夫,把你们当作贞洁的童女献给了基督。
For I am jealous of you with the jealousy of God, since I betrothed you to one husband to present you as a chaste virgin to Christ.
11:3 但我很怕你们的心意受到败坏,失去那对基督所有的赤诚和贞洁,就像那蛇以狡滑诱惑了厄娃一样。
But I am afraid that, as the serpent deceived Eve by his cunning, your thoughts may be corrupted from a sincere (and pure) commitment to Christ.
11:4 如果有人来给你们宣讲另一个耶稣,不是我们所宣讲过的;或者你们领受另一神,不是你们所领受过的;或者另一福音,不是你们所接受过的,你们竟然都容忍了,真好啊!
For if someone comes and preaches another Jesus than the one we preached, or if you receive a different spirit from the one you received or a different gospel from the one you accepted, you put up with it well enough.
11:5 真实,我以为我一点也不在那些超等的宗徒以下,
For I think that I am not in any way inferior to these "superapostles."
11:6 纵使我拙于言词,却不拙于知识,这是我们在各方面,在各事上,对你们所表显出来的。
Even if I am untrained in speaking, I am not so in knowledge; in every way we have made this plain to you in all things.
11:7 难道我白白地给你们传报天主的福音,屈卑我自己为使你们高升,就有了不是吗﹖
Did I make a mistake when I humbled myself so that you might be exalted, because I preached the gospel of God to you without charge?
11:8 我剥削了别的教会,取了酬资,为的是给你们服务啊!
I plundered other churches by accepting from them in order to minister to you.
11:9 当我在你们那里时,虽受了匮乏,却没有连累过你们一个人,因为有从马其顿来的弟兄们,补助了我的匮乏,我一向在各方面设法避免连累你们,将来还要如此。
And when I was with you and in need, I did not burden anyone, for the brothers who came from Macedonia supplied my needs. So I refrained and will refrain from burdening you in any way.
11:10 基督的真理在我内,我敢说:我这种夸耀在阿哈雅地方是不会停止的。
By the truth of Christ in me, this boast of mine shall not be silenced in the regions of Achaia.
11:11 为什么呢﹖因为我不爱你们吗﹖有天主知道!
And why? Because I do not love you? God knows I do!
11:12 我现今作的,将来还要作,为避免给与那些找机会的人一个机会,免得人看出他们在所夸耀的事上也跟我们一样,
And what I do I will continue to do, in order to end this pretext of those who seek a pretext for being regarded as we are in the mission of which they boast.
11:13 因为这种人是假宗徒,是欺诈的工人,是冒充基督宗徒的。
For such people are false apostles, deceitful workers, who masquerade as apostles of Christ.
11:14 这并不希奇,因为连撒殚也常冒充光明的天使;
And no wonder, for even Satan masquerades as an angel of light.
11:15 所以倘若他的仆役也冒充正义的仆役,并不算是大事;他们的结局必与他们的行为相对等。
So it is not strange that his ministers also masquerade as ministers of righteousness. Their end will correspond to their deeds.
11:16 我再说:谁也不要以为我是狂妄的,若不然,你们就以我为狂妄看待罢!好叫我也稍微夸耀一下。
I repeat, no one should consider me foolish; but if you do, accept me as a fool, so that I too may boast a little.
11:17 我在这夸耀的事上所要说的,不是按照主说的,而是如同在狂妄中说的。
What I am saying I am not saying according to the Lord but as in foolishness, in this boastful state.
11:18 既有许多人按照俗见夸耀,我也要夸耀,
Since many boast according to the flesh, I too will boast.
11:19 因为像你们那样明智的人,竟也甘心容忍了那些狂妄的人!
For you gladly put up with fools, since you are wise yourselves.
11:20 因为,若有人奴役你们,若有人侵吞你们,若有人榨取你们,若有人对你们傲慢,若有人打你们的脸,你们竟然都容忍了!
For you put up with it if someone enslaves you, or devours you, or gets the better of you, or puts on airs, or slaps you in the face.
11:21 我惭愧的说:在这方面好象我们太软弱了!其实,若有人在什么事上敢夸耀──我狂妄地说:我也敢。
To my shame I say that we were too weak! But what anyone dares to boast of (I am speaking in foolishness) I also dare.
11:22 他们是希伯来人﹖我也是。他们是以色列人?我也是。他们是亚巴郎的苗裔﹖我也是。
Are they Hebrews? So am I. Are they Israelites? So am I. Are they descendants of Abraham? So am I.
11:23 他们是基督的仆役﹖我疯狂地说:我更是。论劳碌,我更多;论监禁,更频繁;论拷打,过了量;冒死亡,是常事。
Are they ministers of Christ? (I am talking like an insane person.) I am still more, with far greater labors, far more imprisonments, far worse beatings, and numerous brushes with death.
11:24 被犹太人鞭打了五次,每次四十下少一下;
Five times at the hands of the Jews I received forty lashes minus one.
11:25 受扙击三次;被石击一次;遭翻船三次;在深海里度过了一日一夜,
Three times I was beaten with rods, once I was stoned, three times I was shipwrecked, I passed a night and a day on the deep;
11:26 又多次行路,遭遇江河的危险、盗贼的危险、由同族来的危险、由外邦人来的危险、城中的危险、旷野里的危险、海洋上的危险、假弟兄中的危险;
on frequent journeys, in dangers from rivers, dangers from robbers, dangers from my own race, dangers from Gentiles, dangers in the city, dangers in the wilderness, dangers at sea, dangers among false brothers;
11:27 劳碌辛苦,屡不得眠;忍饥受渴,屡不得食;忍受寒冷,赤身裸体;
in toil and hardship, through many sleepless nights, through hunger and thirst, through frequent fastings, through cold and exposure.
11:28 除了其余的事以外,还有我每日的繁务,对众教会的挂虑。
And apart from these things, there is the daily pressure upon me of my anxiety for all the churches.
11:29 谁软弱,我不软弱呢﹖谁跌倒,我不心焦呢﹖
Who is weak, and I am not weak? Who is led to sin, and I am not indignant?
11:30 若必须夸耀,我就要夸耀我软弱的事。
If I must boast, I will boast of the things that show my weakness.
11:31 主耶稣的天主和父,那应受颂扬于永远的,知道我不撒谎。
The God and Father of the Lord Jesus knows, he who is blessed forever, that I do not lie.
11:32 我在大马士革时,阿勒达王的总督把守了大马士革人的城,要逮捕我,
At Damascus, the governor under King Aretas guarded the city of Damascus, in order to seize me,
11:33 而我竟被人用篮子从窗口,沿着城墙系下,逃脱了他的手。
but I was lowered in a basket through a window in the wall and escaped his hands.
从  到 
关键字:  

    
旧约
创世纪出谷纪
肋未纪户籍纪
申命纪若苏厄书
民长纪卢德传
撒慕尔纪上撒慕尔纪下
列王纪上列王纪下
编年纪上编年纪下
厄斯德拉上厄斯德拉下
多俾亚传友弟德传
艾斯德尔传玛加伯上
玛加伯下约伯传
圣咏集箴言篇
训道篇雅歌
智慧篇德训篇
依撒意亚耶肋米亚
耶肋米亚哀歌巴路克
厄则克耳达尼尔
欧瑟亚岳厄尔
亚毛斯亚北底亚
约纳米该亚
纳鸿哈巴谷
索福尼亚哈盖
匝加利亚玛拉基亚

新约
玛窦福音马尔谷福音
路加福音若望福音
宗徒大事录罗马人书
格林多前书格林多后书
迦拉达书厄弗所书
斐理伯书哥罗森书
得撒洛尼前书得撒洛尼后书
弟茂德前书弟茂德后书
弟铎书费肋孟书
希伯来书雅各伯书
伯多禄前书伯多禄后书
若望一书若望二书
若望三书犹达书
默示录