圣母玫瑰园-思高圣经 

【民长纪】第十二章  << 上一章 下一章 >>

12:1 厄弗辣因人集合起来,过河到了匝丰,对依弗大说:「当你去攻打阿孟子民时,为什么没有召我们与你同去﹖我们要用火把你的房屋同你一起烧掉。」
The men of Ephraim gathered together and crossed over to Zaphon. They said to Jephthah, "Why do you go on to fight with the Ammonites without calling us to go with you? We will burn your house over you."
12:2 依弗大回答他们说:「我与我的人民同阿孟子民激战的时候,我曾向你们求救,但你们没有来救我们脱离他们的手。
Jephthah answered them, "My soldiers and I were engaged in a critical contest with the Ammonites. I summoned you, but you did not rescue me from their power.
12:3 我见你们没人来援助,我就拼命猛攻阿孟子民,上主遂将他们交在我手中;那么,你们为什么今天上来攻击我﹖」
When I saw that you would not effect a rescue, I took my life in my own hand and went on to the Ammonites, and the LORD delivered them into my power. Why, then, do you come up against me this day to fight with me?"
12:4 于是依弗大召集基肋阿得所有的人同厄弗辣因作战;基肋阿得人击溃了厄弗辣因人?z因为厄弗辣因人曾说过:你基肋阿得人是从厄弗辣因跑出来的,散居在厄弗辣因人中,在默纳协人中?{
Then Jephthah called together all the men of Gilead and fought against Ephraim, whom they defeated; for the Ephraimites had said, "You of Gilead are Ephraimite fugitives in territory belonging to Ephraim and Manasseh."
12:5 基肋阿得人为了反击厄弗辣因人,先占据了约旦河渡口;逃跑的厄弗辣因人说:「容我过去罢!」基肋阿得人就问:「你是厄弗辣因人吗﹖」如果说:「不是。」
The Gileadites took the fords of the Jordan toward Ephraim. When any of the fleeing Ephraimites said, "Let me pass," the men of Gilead would say to him, "Are you an Ephraimite?" If he answered, "No!"
12:6 基肋阿得人就对他说:「你说『史波肋特!』」如果他不能照样说出,而说成「斯波肋特,」就捉住他,在约但渡口杀了;在这种情形下,厄弗辣因人就死了四万二千。
they would ask him to say "Shibboleth." If he said "Sibboleth," not being able to give the proper pronunciation, they would seize him and kill him at the fords of the Jordan. Thus forty-two thousand Ephraimites fell at that time.
12:7 依弗大作以色列的民长共计六年;以后基肋阿得人依弗大死了,埋葬在基肋阿得本城。
After having judged Israel for six years, Jephthah the Gileadite died and was buried in his city in Gilead.
12:8 在他以后,有贝特肋恒人依贝赞作以色列民长。
After him Ibzan of Bethlehem judged Israel.
12:9 他有三十个儿子,三十个女儿;女儿们都嫁到外乡;为自己的三十个儿子,从外乡娶了三十房媳妇。他作以色列民长七年。
He had thirty sons. He also had thirty daughters married outside the family, and he brought in as wives for his sons thirty young women from outside the family. After having judged Israel for seven years,
12:10 依贝赞死后,葬在贝特肋恒。
Ibzan died and was buried in Bethlehem.
12:11 在他以后,有则步隆人厄隆作以色列民长,他作以色列民长十年。
After him the Zebulunite Elon judged Israel. When he had judged Israel for ten years,
12:12 则步隆人厄隆死后,埋葬在则步隆的阿雅隆。
the Zebulunite Elon died and was buried in Elon in the land of Zebulun.
12:13 在他以后,有丕辣通人希肋耳的儿子阿贝冬作以色列民长。
After him the Pirathonite Abdon, son of Hillel, judged Israel.
12:14 他有四十个儿子,三十个孙子,骑着七十匹驴驹。他作以色列民长八年。
He had forty sons and thirty grandsons who rode on seventy saddle-asses. After having judged Israel for eight years,
12:15 丕辣通人希肋耳的儿子阿贝冬死后,埋葬在厄弗辣因的丕辣通,即在阿玛肋克山地内。
the Pirathonite Abdon, son of Hillel, died and was buried in Pirathon in the land of Ephraim on the mountain of the Amalekites.
从  到 
关键字:  

    
旧约
创世纪出谷纪
肋未纪户籍纪
申命纪若苏厄书
民长纪卢德传
撒慕尔纪上撒慕尔纪下
列王纪上列王纪下
编年纪上编年纪下
厄斯德拉上厄斯德拉下
多俾亚传友弟德传
艾斯德尔传玛加伯上
玛加伯下约伯传
圣咏集箴言篇
训道篇雅歌
智慧篇德训篇
依撒意亚耶肋米亚
耶肋米亚哀歌巴路克
厄则克耳达尼尔
欧瑟亚岳厄尔
亚毛斯亚北底亚
约纳米该亚
纳鸿哈巴谷
索福尼亚哈盖
匝加利亚玛拉基亚

新约
玛窦福音马尔谷福音
路加福音若望福音
宗徒大事录罗马人书
格林多前书格林多后书
迦拉达书厄弗所书
斐理伯书哥罗森书
得撒洛尼前书得撒洛尼后书
弟茂德前书弟茂德后书
弟铎书费肋孟书
希伯来书雅各伯书
伯多禄前书伯多禄后书
若望一书若望二书
若望三书犹达书
默示录