圣母玫瑰园-思高圣经 

【欧瑟亚】第十三章  << 上一章 下一章 >>

13:1 从前厄弗辣因一发言,令人害怕,他原是以色列中的首领;但后来他因巴耳而犯罪,至于灭亡。
Ephraim’s word caused fear, for he was exalted in Israel; but he sinned through Baal and died.
13:2 如今他们仍旧犯罪,用银子为自己铸神像,按照他们的幻想制造偶像;这一切只是匠人的作品,他们反说:「应向他们献祭!各人就口亲牛犊。
Now they continue to sin, making for themselves molten images, Silver idols according to their fancy, all of them the work of artisans. "To these," they say, "offer sacrifice." Men kiss calves!
13:3 因此,他们将如黎明的云雾,如易逝的朝霞,如禾场上被风卷去的糠秕,如由窗口冒出的烟气
Therefore, they shall be like a morning cloud or like the dew that early passes away, Like chaff storm-driven from the threshing floor or like smoke out of the window.
13:4 从在埃及地时,我就是上主,你们的天主;除我以外,你们不可认识其它的神;除我以外,别无拯救者。
I am the LORD, your God, since the land of Egypt; You know no God besides me, and there is no savior but me.
13:5 我在旷野中──在干旱之地──牧放了你。
I fed you in the desert, in the torrid land.
13:6 我牧养了他们,使他们得以饱食;但饱食之后,他们便心高气傲,反而忘却了我。
They ate their fill; when filled, they became proud of heart and forgot me.
13:7 所以我对他们像一只狮子,像一头豹子,伏在路旁,窥伺他们;
Therefore, I will be like a lion to them, like a panther by the road I will keep watch.
13:8 像一只失掉幼子的母熊冲向他们,撕破他们胸内的心,好叫野狗在那里吞食他们,野兽撕裂他们。
I will attack them like a bear robbed of its young, and tear their hearts from their breasts; I will devour them on the spot like a lion, as though a wild beast were to rend them.
13:9 以色列!我要摧毁你,有谁能援助你﹖
Your destruction, O Israel! who is there to help you?
13:10 你的君王在哪里﹖让他来拯救你!你所有的领袖在哪里﹖叫他们来保护你!因为你曾说:「请你赐给我君王和领袖!」
Where now is your king, that he may rescue you in all your cities? And your rulers, of whom you said, "Give me a king and princes"?
13:11 我在忿怒中给了你君王,我也要在盛怒中,再将他除去。
I give you a king in my anger, and I take him away in my wrath.
13:12 厄弗辣因的邪恶已被封存,他的罪孽已被贮藏。
The guilt of Israel is wrapped up, his sin is stored away.
13:13 分娩的剧痛将临到他身上,可是胎儿是一个愚蠢的孩子,虽然时候到了,他仍不愿脱离母胎。
The birth pangs shall come for him, but he shall be an unwise child; For when it is time he shall not present himself where children break forth.
13:14 我要解救他们脱离死亡吗﹖死亡啊!你的灾害在哪里﹖阴府啊!你的毁灭在哪里﹖怜悯已由我的眼前隐蔽了。
Shall I deliver them from the power of the nether world? shall I redeem them from death? Where are your plagues, O death! where is your sting, O nether world! My eyes are closed to compassion.
13:15 他在芦苇中虽长的茂盛,但必有东风吹来:上主的风必由旷野吹来,使他的泉源枯竭,使他的涌泉干涸。他必掠去他所贮藏的一切宝物。
Though he be fruitful among his fellows, an east wind shall come, a wind from the LORD, rising from the desert, That shall dry up his spring, and leave his fountain dry. It shall loot his land of every precious thing.
从  到 
关键字:  

    
旧约
创世纪出谷纪
肋未纪户籍纪
申命纪若苏厄书
民长纪卢德传
撒慕尔纪上撒慕尔纪下
列王纪上列王纪下
编年纪上编年纪下
厄斯德拉上厄斯德拉下
多俾亚传友弟德传
艾斯德尔传玛加伯上
玛加伯下约伯传
圣咏集箴言篇
训道篇雅歌
智慧篇德训篇
依撒意亚耶肋米亚
耶肋米亚哀歌巴路克
厄则克耳达尼尔
欧瑟亚岳厄尔
亚毛斯亚北底亚
约纳米该亚
纳鸿哈巴谷
索福尼亚哈盖
匝加利亚玛拉基亚

新约
玛窦福音马尔谷福音
路加福音若望福音
宗徒大事录罗马人书
格林多前书格林多后书
迦拉达书厄弗所书
斐理伯书哥罗森书
得撒洛尼前书得撒洛尼后书
弟茂德前书弟茂德后书
弟铎书费肋孟书
希伯来书雅各伯书
伯多禄前书伯多禄后书
若望一书若望二书
若望三书犹达书
默示录