圣母玫瑰园-思高圣经 

【出谷纪】第十三章  << 上一章 下一章 >>

13:1 上主训示梅瑟说:「
The LORD spoke to Moses and said,
13:2 以色列子民中,无论是人或牲畜,凡是开胎首生的,都应祝圣于我,属于我。」
"Consecrate to me every first-born that opens the womb among the Israelites, both of man and beast, for it belongs to me."
13:3 梅瑟向百姓说:「你们应当记念从埃及,从为奴之家出来的这一天,因为上主在这一天用强有力的手臂,从那里领出了你们,故此不可吃有酵的食物。
Moses said to the people, "Remember this day on which you came out of Egypt, that place of slavery. It was with a strong hand that the LORD brought you away. Nothing made with leaven must be eaten.
13:4 今天你们出来正在「阿彼布」月。
This day of your departure is in the month of Abib.
13:5 几时上主领你们进了客纳罕人、赫特人、阿摩黎人、希威人和耶步斯人的地方,就是他向你的祖先起誓应许给你那流奶流蜜之地,你应在这一月举行此礼:
Therefore, it is in this month that you must celebrate this rite, after the LORD, your God, has brought you into the land of the Canaanites, Hittites, Amorites, Hivites and Jebusites, which he swore to your fathers he would give you, a land flowing with milk and honey.
13:6 七天之内应吃无酵饼,第七天是敬礼上主的节日。
For seven days you shall eat unleavened bread, and the seventh day shall also be a festival to the LORD.
13:7 七天之内吃无酵饼,在你面前不可有发酵之物,在你四境之内也不可见有酵母。
Only unleavened bread may be eaten during the seven days; no leaven and nothing leavened may be found in all your territory.
13:8 在那一天要告诉你们的儿子说:是因为上主在我出埃及时,为我所行的事。
On this day you shall explain to your son, ’this is because of what the LORD did for me when I came out of Egypt.'
13:9 应把这事做你手上的记号,做你额上的记念,好使上主的法律常在你口中,因为上主用强有力的手臂,领你出了埃及。
It shall be as a sign on your hand and as a reminder on your forehead; thus the law of the LORD will ever be on your lips, because with a strong hand the LORD brought you out of Egypt.
13:10 所以你应年年按照定期遵守这规定。
Therefore, you shall keep this prescribed rite at its appointed time from year to year.
13:11 当上主照他起誓向你和你祖先所许的话,领你到了客纳罕人的地方,将那地给了你之后,
"When the LORD, your God, has brought you into the land of the Canaanites, which he swore to you and your fathers he would give you,
13:12 你应将一切开胎首生者归于上主;你牲畜中,凡开胎首生的牲畜,亦应归于上主。
you shall dedicate to the LORD every son that opens the womb; and all the male firstlings of your animals shall belong to the LORD.
13:13 凡首生的驴,应用羊赎回;你若不赎回,应打断它的颈项。你的子孙中,凡是长子,你应赎回。
Every first-born of an ass you shall redeem with a sheep. If you do not redeem it, you shall break its neck. Every first-born son you must redeem.
13:14 将来若你的儿子问你:这是什么意思﹖你要回答他说:这是因为上主用强有力的手臂领我们出离了埃及,出离了为奴之家。
If your son should ask you later on, 'What does this mean?' you shall tell him, 'With a strong hand the LORD brought us out of Egypt, that place of slavery.
13:15 原来法朗顽固,不释放我们,上主就把埃及国一切首生者,不拘是人或牲畜的首生者都杀了,为此我把一切首开母胎的雄性都祭献于上主;但首生的男孩,我却要赎回。
When Pharaoh stubbornly refused to let us go, the LORD killed every first-born in the land of Egypt, every first-born of man and of beast. That is why I sacrifice to the LORD everything of the male sex that opens the womb, and why I redeem every first-born of my sons.'
13:16 应将这事作你手上的记号,作你额上的标志,记念上主用强有力的手臂领我们出了埃及。」
Let this, then, be as a sign on your hand and as a pendant on your forehead: with a strong hand the LORD brought us out of Egypt."
13:17 法朗放走百姓以后,天主没有领他们走培肋舍特地的近路,因为天主想:「怕百姓遇见战争而后悔,再回到埃及。」
Now, when Pharaoh let the people go, God did not lead them by way of the Philistines' land, though this was the nearest; for he thought, should the people see that they would have to fight, they might change their minds and return to Egypt.
13:18 因此天主领百姓绕道,走向靠红海的旷野。以色列子民都武装着离开了埃及。
Instead, he rerouted them toward the Red Sea by way of the desert road. In battle array the Israelites marched out of Egypt.
13:19 梅瑟也带了若瑟的骨骸,因为若瑟曾叫以色列的儿子们起誓说:「天主必要眷顾你们,那时你们应把我的骨骸从此地带回去。」
Moses also took Joseph’s bones along, for Joseph had made the Israelites swear solemnly that, when God should come to them, they would carry his bones away with them.
13:20 他从稣苛特起程前行,就在位于旷野边缘的厄堂安了营。
Setting out from Succoth, they camped at Etham near the edge of the desert.
13:21 上主在他们前面行,白天在云柱里给他们领路,夜间在火柱里光照他们,为叫他们白天黑夜都能走路:
The LORD preceded them, in the daytime by means of a column of cloud to show them the way, and at night by means of a column of fire to give them light. Thus they could travel both day and night.
13:22 白天的云柱,黑夜的火柱,总不离开百姓面前。
Neither the column of cloud by day nor the column of fire by night ever left its place in front of the people.
从  到 
关键字:  

    
旧约
创世纪出谷纪
肋未纪户籍纪
申命纪若苏厄书
民长纪卢德传
撒慕尔纪上撒慕尔纪下
列王纪上列王纪下
编年纪上编年纪下
厄斯德拉上厄斯德拉下
多俾亚传友弟德传
艾斯德尔传玛加伯上
玛加伯下约伯传
圣咏集箴言篇
训道篇雅歌
智慧篇德训篇
依撒意亚耶肋米亚
耶肋米亚哀歌巴路克
厄则克耳达尼尔
欧瑟亚岳厄尔
亚毛斯亚北底亚
约纳米该亚
纳鸿哈巴谷
索福尼亚哈盖
匝加利亚玛拉基亚

新约
玛窦福音马尔谷福音
路加福音若望福音
宗徒大事录罗马人书
格林多前书格林多后书
迦拉达书厄弗所书
斐理伯书哥罗森书
得撒洛尼前书得撒洛尼后书
弟茂德前书弟茂德后书
弟铎书费肋孟书
希伯来书雅各伯书
伯多禄前书伯多禄后书
若望一书若望二书
若望三书犹达书
默示录