圣母玫瑰园-思高圣经 

【玛窦福音】第十三章  << 上一章 下一章 >>

13:1 在那一天,耶稣从家里出来,坐在海边上,
On that day, Jesus went out of the house and sat down by the sea.
13:2 有许多群众集合到他跟前,他只得上船坐下,群众都站在岸上。
Such large crowds gathered around him that he got into a boat and sat down, and the whole crowd stood along the shore.
13:3 他就用比喻给他们讲论了许多事,说:「看,有个撒种的出去撒种;
And he spoke to them at length in parables, saying: "A sower went out to sow.
13:4 他撒种的时候,有的落在路旁,飞鸟来把它吃了。
And as he sowed, some seed fell on the path, and birds came and ate it up.
13:5 有的落在石头地里,那里没有多少土壤,因为所有的土壤不深,即刻发了芽;
Some fell on rocky ground, where it had little soil. It sprang up at once because the soil was not deep,
13:6 但太阳一出来,就被晒焦;又因为没有根,就枯干了。
and when the sun rose it was scorched, and it withered for lack of roots.
13:7 有的落在荆棘中,荆棘长起来,便把它们窒息了。
Some seed fell among thorns, and the thorns grew up and choked it.
13:8 有的落在好地里,就结了实:有一百倍的,有六十倍的,有三十倍的。
But some seed fell on rich soil, and produced fruit, a hundred or sixty or thirtyfold.
13:9 有耳的,听吧!」
Whoever has ears ought to hear."
13:10 门徒们前来对他说:「为什么你用比喻对他们讲话﹖」
The disciples approached him and said, "Why do you speak to them in parables?"
13:11 耶稣回答他们说:「因为天国的奥妙,是给你们知道,并不是给他们知道。
He said to them in reply, "Because knowledge of the mysteries of the kingdom of heaven has been granted to you, but to them it has not been granted.
13:12 因为凡有的,还要给他,使他富足;但是,没有的,连他所有的,也要由他夺去。
To anyone who has, more will be given and he will grow rich; from anyone who has not, even what he has will be taken away.
13:13 为此,我用比喻对他们讲话,是因为他们看,却看不见;听,却听不见,也不了解;
This is why I speak to them in parables, because ’they look but do not see and hear but do not listen or understand.'
13:14 这样为他们正应验了依撒依亚先知的预言,说:『你们听是听,但不了解;看是看,但不明白,
Isaiah’s prophecy is fulfilled in them, which says: 'You shall indeed hear but not understand you shall indeed look but never see.
13:15 因为这百姓的心迟纯了,耳朵难以听见;他们闭了眼睛,免得眼睛看见,耳朵听见,心里了解而转变,而要我医好他们。』
Gross is the heart of this people, they will hardly hear with their ears, they have closed their eyes, lest they see with their eyes and hear with their ears and understand with their heart and be converted, and I heal them.'
13:16 但你们的眼睛有福,因为看得见;你们的耳朵有福,因为听得见。
"But blessed are your eyes, because they see, and your ears, because they hear.
13:17 我实在告诉你们:有许多先知和义人,想看你们所看见的,而没有看到;想听你们所听见的,而没有听到。」
Amen, I say to you, many prophets and righteous people longed to see what you see but did not see it, and to hear what you hear but did not hear it.
13:18 「那么,你们听这撒种的比喻吧!
"Hear then the parable of the sower.
13:19 凡听天国的话,而不了解的,那恶者就来把撒在他心里的夺去;这是指那撒在路旁的。
The seed sown on the path is the one who hears the word of the kingdom without understanding it, and the evil one comes and steals away what was sown in his heart.
13:20 那撒在石头地里的,即是指人听了话,立刻高兴接受;
The seed sown on rocky ground is the one who hears the word and receives it at once with joy.
13:21 但在心里没有根,不能持久,一旦为这话发生了艰难和迫害,就立刻跌倒了。
But he has no root and lasts only for a time. When some tribulation or persecution comes because of the word, he immediately falls away.
13:22 那撒在荆棘中的,即是指人听了话,却有世俗的焦虑和财富的迷惑,把话蒙住了,结不出果实。
The seed sown among thorns is the one who hears the word, but then worldly anxiety and the lure of riches choke the word and it bears no fruit.
13:23 那撒在好地里的,即是指那听了话而了解的人,他当然结实,有结一百倍的,有结六十倍的,有结三十倍的。」
But the seed sown on rich soil is the one who hears the word and understands it, who indeed bears fruit and yields a hundred or sixty or thirtyfold."
13:24 耶稣给他们另设了一个比喻说:「天国好象一个人,在自己田里撒了好种子;
He proposed another parable to them. "The kingdom of heaven may be likened to a man who sowed good seed in his field.
13:25 但在人睡觉的时候,他的仇人来,在麦子中间撒上莠子,就走了。
While everyone was asleep his enemy came and sowed weeds all through the wheat, and then went off.
13:26 苗长起来,抽出穗的时候,莠子也显出来了。
When the crop grew and bore fruit, the weeds appeared as well.
13:27 家主的仆人,就前来对他说:主人!你不是在你田地里撒了好种子吗﹖那么从哪里来了莠子﹖
The slaves of the householder came to him and said, 'Master, did you not sow good seed in your field? Where have the weeds come from?'
13:28 家主对他们说:这是仇人做的。仆人对他说:那么,你愿我们去把莠子收集起来吗?
He answered, 'An enemy has done this.' His slaves said to him, 'Do you want us to go and pull them up?'
13:29 他却说:不,免得你们收集莠子,连麦子也拔了出来。
He replied, 'No, if you pull up the weeds you might uproot the wheat along with them.
13:30 让两样一起长到收割的时候好了;在收割时,我要对收割的人说:你们先收集莠子,把莠子捆成捆,好燃烧,把麦子却收入我的仓里。」
Let them grow together until harvest; then at harvest time I will say to the harvesters, "First collect the weeds and tie them in bundles for burning; but gather the wheat into my barn."'"
13:31 耶稣给他们另设一个比喻说:「天国好象一粒芥子,人把它撒在自己的田里。
He proposed another parable to them. "The kingdom of heaven is like a mustard seed that a person took and sowed in a field.
13:32 它固然是各样种子里最小的,但当它长起来,却比各种蔬菜都大,竟成了树,甚至天上的飞鸟飞来,在它的枝上栖息。」
It is the smallest of all the seeds, yet when full-grown it is the largest of plants. It becomes a large bush, and the 'birds of the sky come and dwell in its branches.'"
13:33 他又给他们讲了一个比喻:「天国好象酵母,女人取来藏在三斗面里,直到全部发了酵。」
He spoke to them another parable. "The kingdom of heaven is like yeast that a woman took and mixed with three measures of wheat flour until the whole batch was leavened."
13:34 耶稣用比喻给群众讲解了这一切,不用比喻就不给他们讲什么;
All these things Jesus spoke to the crowds in parables. He spoke to them only in parables,
13:35 这样应验了先知所说的话:『我要开口说比喻,要说出由创世以来的隐密事。』
to fulfill what had been said through the prophet: "I will open my mouth in parables, I will announce what has lain hidden from the foundation (of the world)."
13:36 那时,耶稣离开了群众,来到家里,他的门徒就前来对他说:「请把田间莠子的比喻给我们讲解一下!」
Then, dismissing the crowds, he went into the house. His disciples approached him and said, "Explain to us the parable of the weeds in the field."
13:37 他就回答说:「那撒好种子的,就是人子;
He said in reply, "He who sows good seed is the Son of Man,
13:38 田就是世界;好种子,即是天国的子民,莠子即是邪恶的子民;
the field is the world, the good seed the children of the kingdom. The weeds are the children of the evil one,
13:39 那撒莠子的仇人,即是魔鬼;收获时期,即是今世的终结;收割者即是天使。
and the enemy who sows them is the devil. The harvest is the end of the age, and the harvesters are angels.
13:40 就如将莠子收集起来,用火焚烧;在今世终结时也将是如此:
Just as weeds are collected and burned (up) with fire, so will it be at the end of the age.
13:41 人子要差遣他的天使,由他的国内,将一切使人跌倒的事,及作恶的人收集起来,
The Son of Man will send his angels, and they will collect out of his kingdom all who cause others to sin and all evildoers.
13:42 扔到火窑里;在那里要有哀号和切齿。
They will throw them into the fiery furnace, where there will be wailing and grinding of teeth.
13:43 那时,义人要在他们父的国里,发光如同太阳。有耳的,听罢!」
Then the righteous will shine like the sun in the kingdom of their Father. Whoever has ears ought to hear.
13:44 「天国好象是藏在地里的宝贝;人找到了,就把它藏起来,高兴地去卖掉他所有的一切,买了那块地。」
"The kingdom of heaven is like a treasure buried in a field, which a person finds and hides again, and out of joy goes and sells all that he has and buys that field.
13:45 「天国又好象一个寻找完美珍珠的商人;
Again, the kingdom of heaven is like a merchant searching for fine pearls.
13:46 他一找到一颗宝贵的珍珠,就去,卖掉他所有的一切,买了它。」
When he finds a pearl of great price, he goes and sells all that he has and buys it.
13:47 「天国又好象撒在海里的网,网罗各种的鱼。
Again, the kingdom of heaven is like a net thrown into the sea, which collects fish of every kind.
13:48 网一满了,人就拉上岸来,坐下,拣好的,放在器皿里;坏的,扔在外面。
When it is full they haul it ashore and sit down to put what is good into buckets. What is bad they throw away.
13:49 在今世的终结时,也将如此:天使要出去,把恶人由义人中分开,
Thus it will be at the end of the age. The angels will go out and separate the wicked from the righteous
13:50 把他们扔在火窑里;在那里要有哀号和切齿。
and throw them into the fiery furnace, where there will be wailing and grinding of teeth.
13:51 这一切你们都明白了吗?」他们说:「是的」。
"Do you understand all these things?" They answered, "Yes."
13:52 他就对他们说:「为此,凡成为天国门徒的经师,就好象一个家主,从他的宝库里,提出新的和旧的东西。」
And he replied, "Then every scribe who has been instructed in the kingdom of heaven is like the head of a household who brings from his storeroom both the new and the old."
13:53 耶稣讲完了这些比喻,就从那里走了。
When Jesus finished these parables, he went away from there.
13:54 他来到自己的家乡,在会堂里教训人,以致人们都惊讶说:「这人从那里得了这样的智慧和奇能?
He came to his native place and taught the people in their synagogue. They were astonished and said, "Where did this man get such wisdom and mighty deeds?
13:55 这人不是那木匠的儿子﹖他的母亲不是叫玛利亚,他的弟兄不是叫雅各伯,若瑟,西满和犹达吗?
Is he not the carpenter’s son? Is not his mother named Mary and his brothers James, Joseph, Simon, and Judas?
13:56 他的姊妹不是都在我们这里吗﹖那么他的这一切是从那里来的呢?」
Are not his sisters all with us? Where did this man get all this?"
13:57 他们就对他起了反感。耶稣却对他们说:「先知除了在自己的本乡本家外,没有不受尊敬的。」
And they took offense at him. But Jesus said to them, "A prophet is not without honor except in his native place and in his own house."
13:58 他在那里,因为他们不信,没有多行奇能。
And he did not work many mighty deeds there because of their lack of faith.
从  到 
关键字:  

    
旧约
创世纪出谷纪
肋未纪户籍纪
申命纪若苏厄书
民长纪卢德传
撒慕尔纪上撒慕尔纪下
列王纪上列王纪下
编年纪上编年纪下
厄斯德拉上厄斯德拉下
多俾亚传友弟德传
艾斯德尔传玛加伯上
玛加伯下约伯传
圣咏集箴言篇
训道篇雅歌
智慧篇德训篇
依撒意亚耶肋米亚
耶肋米亚哀歌巴路克
厄则克耳达尼尔
欧瑟亚岳厄尔
亚毛斯亚北底亚
约纳米该亚
纳鸿哈巴谷
索福尼亚哈盖
匝加利亚玛拉基亚

新约
玛窦福音马尔谷福音
路加福音若望福音
宗徒大事录罗马人书
格林多前书格林多后书
迦拉达书厄弗所书
斐理伯书哥罗森书
得撒洛尼前书得撒洛尼后书
弟茂德前书弟茂德后书
弟铎书费肋孟书
希伯来书雅各伯书
伯多禄前书伯多禄后书
若望一书若望二书
若望三书犹达书
默示录