圣母玫瑰园-思高圣经 

【户籍纪】第十三章  << 上一章 下一章 >>

13:1 上主训示梅瑟说:
The LORD said to Moses,
13:2 「你要派遣一些人去窥探我要赐给以色列子民的客纳罕地;每一宗族支派应派遣一人去,个个都应是他们中的领袖。」
"Send men to reconnoiter the land of Canaan, which I am giving to the Israelites. You shall send one man from each ancestral tribe, all of them princes."
13:3 梅瑟就依照上主的命令,从帕兰旷野派遣他们去了;这些人全是以色列民的首领。
So Moses dispatched them from the desert of Paran, as the LORD had ordered. All of them were leaders among the Israelites;
13:4 以下是他们的名字:勒乌本支派是匝雇尔的儿子沙慕亚;
by name they were: Shammua, son of Zaccur, of the tribe of Reuben;
13:5 西默盎支派是曷黎的儿子沙法特;
Shaphat, son of Hori, of the tribe of Simeon;
13:6 犹大支派是耶孚乃的儿子加肋布;
Caleb, son of Jephunneh, of the tribe of Judah;
13:7 依撒加尔支派,是若瑟的儿子依卡耳;
Igal (son of Joseph), of the tribe of Issachar;
13:8 厄弗辣因支派是农的儿子曷舍亚;
Hoshea, son of Nun, of the tribe of Ephraim;
13:9 本雅明支派是辣富的儿子帕耳提;
Palti, son of Raphu, of the tribe of Benjamin;
13:10 则步隆支派是索狄的儿子加狄耳;
Gaddiel, son of Sodi, of the tribe of Zebulun;
13:11 若瑟支派,即默纳协支派是稣息的儿子加狄;
Gaddi, son of Susi, of the tribe of Manasseh, for the Josephites, with
13:12 丹支派是革玛里的儿子阿米耳;
Ammiel, son of Gemalli, of the tribe of Dan;
13:13 阿协尔支派是米加耳的儿子色突尔;
Sethur, son of Michael, of the tribe of Asher;
13:14 纳斐塔里支派是沃斐息的儿子纳赫彼;
Nahbi, son of Vophsi, of the tribe of Naphtali;
13:15 加得支派是玛基的儿子革乌耳:
Geuel, son of Machi, of the tribe of Gad.
13:16 以上是梅瑟派去窥探那地方的人名;梅瑟给农的儿子曷舍亚起名叫若苏厄。
These are the names of the men whom Moses sent out to reconnoiter the land. But Hoshea, son of Nun, Moses called Joshua.
13:17 当梅瑟派遣他们窥探客纳罕地时,向他们说:「你们由此上乃革布去,然后上山区去,
In sending them to reconnoiter the land of Canaan, Moses said to them, "Go up here in the Negeb, up into the highlands,
13:18 窥看那地方怎样,看住在那地方的人民是强盛或是软弱,是稀少或是众多;
and see what kind of land it is. Are the people living there strong or weak, few or many?
13:19 他们住的地方是好,或是坏;他们居住的城镇是不设防,或是设防的;
Is the country in which they live good or bad? Are the towns in which they dwell open or fortified?
13:20 有什么土壤,是肥沃或是贫瘠;在那里有没有树木。你们应勇敢,带些那地方的果子来。」那时是葡萄初熟的时节。
Is the soil fertile or barren, wooded or clear? And do your best to get some of the fruit of the land." It was then the season for early grapes.
13:21 他们遂上去,窥探了那地方,从亲旷野直到勒曷布,哈玛特关口。
So they went up and reconnoitered the land from the desert of Zin as far as where Rehob adjoins Labo of Hamath.
13:22 他们上到乃革布,来到了赫贝龙。在那里有阿纳克的后裔阿希曼、舍瑟和塔耳买。──赫贝龙城比埃及左罕城早建七年。
Going up by way of the Negeb, they reached Hebron, where Ahiman, Sheshai and Talmai, descendants of the Anakim, were living. (Hebron had been built seven years before Zoan in Egypt.)
13:23 他们一直来到厄市苛耳山谷,砍下了一枝只有一嘟噜的葡萄,两人用杠子抬着,又摘了些石榴和无花果。
They also reached the Wadi Eshcol, where they cut down a branch with a single cluster of grapes on it, which two of them carried on a pole, as well as some pomegranates and figs.
13:24 人称那地方为厄市苛耳山谷,因为以色列子民从那里砍去了一嘟噜葡萄。
It was because of the cluster the Israelites cut there that they called the place Wadi Eshcol.
13:25 四十天后,他们由侦探的地方回来,
After reconnoitering the land for forty days they returned,
13:26 到了帕兰旷野的卡德士去见梅瑟、亚郎和以色列子民的全会众,给他们和全会众报告,叫他们看那地方的果子。
met Moses and Aaron and the whole community of the Israelites in the desert of Paran at Kadesh, made a report to them all, and showed them the fruit of the country.
13:27 他们向梅瑟报告说:「我们到了你派遣我们去的那个地方,实在是流奶流蜜的地方;这是那地方的出产。
They told Moses: "We went into the land to which you sent us. It does indeed flow with milk and honey, and here is its fruit.
13:28 只是住在那地方的人强盛,城镇坚固广大,而且我们在那里也见到了阿纳克的后裔。
However, the people who are living in the land are fierce, and the towns are fortified and very strong. Besides, we saw descendants of the Anakim there.
13:29 阿玛肋克人住在乃革布地方;赫特人、耶步斯人和阿摩黎人住在山区;客纳罕人住在海滨和约但河沿岸一带。」
Amalekites live in the region of the Negeb; Hittites, Jebusites and Amorites dwell in the highlands, and Canaanites along the seacoast and the banks of the Jordan."
13:30 加肋布使百姓在梅瑟前镇静说:「我们尽管上去,必要占领那地方。我们必能战胜。」
Caleb, however, to quiet the people toward Moses, said, "We ought to go up and seize the land, for we can certainly do so."
13:31 但是与他同去的人却说:「我们不能前去攻打那民族,因为他们比我们强盛。」
But the men who had gone up with him said, "We cannot attack these people; they are too strong for us."
13:32 于是他们在以色列子民中,对所侦探的地方散布谣言说:「我们侦探所经过的地方,是个吞噬当地居民的地方;我们在那里所见到的民族,都是高大的人。
So they spread discouraging reports among the Israelites about the land they had scouted, saying, "The land that we explored is a country that consumes its inhabitants. And all the people we saw there are huge men,
13:33 在那里还见到了巨人,即巨人的后裔,阿纳克的子孙;我们看自己好象是蚱蜢;在他们看来,我们也实在如此。」
veritable giants (the Anakim were a race of giants); we felt like mere grasshoppers, and so we must have seemed to them."
从  到 
关键字:  

    
旧约
创世纪出谷纪
肋未纪户籍纪
申命纪若苏厄书
民长纪卢德传
撒慕尔纪上撒慕尔纪下
列王纪上列王纪下
编年纪上编年纪下
厄斯德拉上厄斯德拉下
多俾亚传友弟德传
艾斯德尔传玛加伯上
玛加伯下约伯传
圣咏集箴言篇
训道篇雅歌
智慧篇德训篇
依撒意亚耶肋米亚
耶肋米亚哀歌巴路克
厄则克耳达尼尔
欧瑟亚岳厄尔
亚毛斯亚北底亚
约纳米该亚
纳鸿哈巴谷
索福尼亚哈盖
匝加利亚玛拉基亚

新约
玛窦福音马尔谷福音
路加福音若望福音
宗徒大事录罗马人书
格林多前书格林多后书
迦拉达书厄弗所书
斐理伯书哥罗森书
得撒洛尼前书得撒洛尼后书
弟茂德前书弟茂德后书
弟铎书费肋孟书
希伯来书雅各伯书
伯多禄前书伯多禄后书
若望一书若望二书
若望三书犹达书
默示录