圣母玫瑰园-思高圣经 

【路加福音】第十四章  << 上一章 下一章 >>

14:1 安息日,耶稣进了一个法利塞人首领的家中吃饭;他们就留心观察他。
On a sabbath he went to dine at the home of one of the leading Pharisees, and the people there were observing him carefully.
14:2 在他面前有一个患水臌症的人。
In front of him there was a man suffering from dropsy.
14:3 耶稣对法学士及法利塞人说道:「安息日许不许治病﹖」
Jesus spoke to the scholars of the law and Pharisees in reply, asking, "Is it lawful to cure on the sabbath or not?"
14:4 他们都默默不语。耶稣遂扶着那人,治好他,叫他走了。
But they kept silent; so he took the man and, after he had healed him, dismissed him.
14:5 然后向他们说:「你们中间,谁的儿子或牛掉在井里,在安息日这一天,不立刻拉他上来呢﹖」
Then he said to them, "Who among you, if your son or ox falls into a cistern, would not immediately pull him out on the sabbath day?"
14:6 他们对这话不能答辩。
But they were unable to answer his question.
14:7 耶稣注意到被邀请的人,如何争选首席,便对他们讲了一个比喻说:
He told a parable to those who had been invited, noticing how they were choosing the places of honor at the table.
14:8 「几时你被人请去赴婚筵,不要坐在首席上,怕有比你更尊贵的客也被他请来,
"When you are invited by someone to a wedding banquet, do not recline at table in the place of honor. A more distinguished guest than you may have been invited by him,
14:9 那请你而又请他的人要来向你说:请让座给这个人!那时,你就要含羞地去坐末席了。
and the host who invited both of you may approach you and say, 'Give your place to this man,' and then you would proceed with embarrassment to take the lowest place.
14:10 你几时被请,应去坐末席,等那请你的人走来给你说:朋友,请上坐罢!那时,在你同席的众人面前,你才有光彩。
Rather, when you are invited, go and take the lowest place so that when the host comes to you he may say, 'My friend, move up to a higher position.' Then you will enjoy the esteem of your companions at the table.
14:11 因为凡高举自己的,必被贬抑;凡贬抑自己的,必被高举。」
For everyone who exalts himself will be humbled, but the one who humbles himself will be exalted."
14:12 耶稣也向请他的人说:「几时你设午宴或晚宴,不要请你的朋友、兄弟、亲戚及富有的邻人,怕他们也要回请而还报你。
Then he said to the host who invited him, "When you hold a lunch or a dinner, do not invite your friends or your brothers or your relatives or your wealthy neighbors, in case they may invite you back and you have repayment.
14:13 但你几时设宴,要请贫穷的、残废的、瘸腿的、瞎眼的人。
Rather, when you hold a banquet, invite the poor, the crippled, the lame, the blind;
14:14 如此,你有福了,因为他们没有可报答你的;但在义人复活的时候,你必能得到赏报。」
blessed indeed will you be because of their inability to repay you. For you will be repaid at the resurrection of the righteous."
14:15 有一个同席的人听了这些话,就向耶稣说:「将来能在天主的国里吃饭的,才是有福的!」
One of his fellow guests on hearing this said to him, "Blessed is the one who will dine in the kingdom of God."
14:16 耶稣给他说:「有一个人设了盛宴,邀请了许多人。
He replied to him, "A man gave a great dinner to which he invited many.
14:17 到了宴会的时刻,他便打发仆人去给被请的人说:请来罢!已经齐备了。
When the time for the dinner came, he dispatched his servant to say to those invited, 'Come, everything is now ready.'
14:18 众人开始一致推辞。第一个给他说:我买了一块田地,必须前去看一看,请你原谅我。
But one by one, they all began to excuse themselves. The first said to him, 'I have purchased a field and must go to examine it; I ask you, consider me excused.'
14:19 另一个说:我买了五对牛,要去试试它们,请你原谅我。
And another said, 'I have purchased five yoke of oxen and am on my way to evaluate them; I ask you, consider me excused.'
14:20 别的一个说:我才娶了妻,所以不能去。
And another said, 'I have just married a woman, and therefore I cannot come.'
14:21 仆人回来把这事告诉了主人。家主就生了气,给仆人说:你快出去,到城中的大街小巷,把那些贫穷的、残废的、瞎眼的、瘸腿的,都领到这里来。
The servant went and reported this to his master. Then the master of the house in a rage commanded his servant, 'Go out quickly into the streets and alleys of the town and bring in here the poor and the crippled, the blind and the lame.'
14:22 仆人说:主,已经照你的吩咐办了,可是还有空位子。
The servant reported, ’sir, your orders have been carried out and still there is room.'
14:23 主人对仆人说:你出去,到大道以上及篱笆边,勉强人进来,好坐满我的屋子。
The master then ordered the servant, 'Go out to the highways and hedgerows and make people come in that my home may be filled.
14:24 我告诉你们:先前被请的那些人,没有一个能尝我这宴席的。」
For, I tell you, none of those men who were invited will taste my dinner.'"
14:25 有许多群众与耶稣同行,耶稣转身向他们说:
Great crowds were traveling with him, and he turned and addressed them,
14:26 「如果谁来就我,而不恼恨自己的父亲、母亲、妻子、儿女、兄弟、姊妹,甚至自己的性命,不能做我的门徒。
"If any one comes to me without hating his father and mother, wife and children, brothers and sisters, and even his own life, he cannot be my disciple.
14:27 不论谁,若不背着自己的十字架,在我后面走,不能做我的门徒。
Whoever does not carry his own cross and come after me cannot be my disciple.
14:28 你们中间谁愿意建造一座塔,而不先坐下筹算费用,是否有力完成呢﹖
Which of you wishing to construct a tower does not first sit down and calculate the cost to see if there is enough for its completion?
14:29 免得他奠基以后,竟不能完工,所有看见的人都要讥诮他说:
Otherwise, after laying the foundation and finding himself unable to finish the work the onlookers should laugh at him
14:30 这个人开始建造,而不能完工。
and say, ’this one began to build but did not have the resources to finish.'
14:31 或者一个国王要去同别的国王交战,那有不先坐下运筹一下,能否以一万人,去抵抗那领着两万来攻打他的呢﹖
Or what king marching into battle would not first sit down and decide whether with ten thousand troops he can successfully oppose another king advancing upon him with twenty thousand troops?
14:32 如果不能,就得趁那国王离得尚远的时候,派遣使节去求和平的条款。
But if not, while he is still far away, he will send a delegation to ask for peace terms.
14:33 同样,你们中不论是谁,如不舍弃他的一切所有,不能做我的门徒。
In the same way, everyone of you who does not renounce all his possessions cannot be my disciple.
14:34 盐原是好的,但如果连盐也失了味道,要用什么来调和它呢﹖
"Salt is good, but if salt itself loses its taste, with what can its flavor be restored?
14:35 既不利于土壤,又不适于粪料,惟有把它丢在外面。有耳听的,听罢!」
It is fit neither for the soil nor for the manure pile; it is thrown out. Whoever has ears to hear ought to hear."
从  到 
关键字:  

    
旧约
创世纪出谷纪
肋未纪户籍纪
申命纪若苏厄书
民长纪卢德传
撒慕尔纪上撒慕尔纪下
列王纪上列王纪下
编年纪上编年纪下
厄斯德拉上厄斯德拉下
多俾亚传友弟德传
艾斯德尔传玛加伯上
玛加伯下约伯传
圣咏集箴言篇
训道篇雅歌
智慧篇德训篇
依撒意亚耶肋米亚
耶肋米亚哀歌巴路克
厄则克耳达尼尔
欧瑟亚岳厄尔
亚毛斯亚北底亚
约纳米该亚
纳鸿哈巴谷
索福尼亚哈盖
匝加利亚玛拉基亚

新约
玛窦福音马尔谷福音
路加福音若望福音
宗徒大事录罗马人书
格林多前书格林多后书
迦拉达书厄弗所书
斐理伯书哥罗森书
得撒洛尼前书得撒洛尼后书
弟茂德前书弟茂德后书
弟铎书费肋孟书
希伯来书雅各伯书
伯多禄前书伯多禄后书
若望一书若望二书
若望三书犹达书
默示录