圣母玫瑰园-思高圣经 

【撒慕尔纪下】第十五章  << 上一章 下一章 >>

15:1 这事以后,阿贝沙隆准备了车辆和骏马,并叫五十个人为他开道。
After this Absalom provided himself with chariots, horses, and fifty henchmen.
15:2 阿贝沙隆常清早起来,站在进城门的大路旁;凡有争讼,要到君王前去要求裁判的人,阿贝沙隆就把他叫到自己跟前来问说:「你是那一城里的人﹖」他答说:「你仆人是以色列某支派的人」。
Moreover, Absalom used to rise early and stand alongside the road leading to the gate. If someone had a lawsuit to be decided by the king, Absalom would call to him and say, "From what city are you?" And when he replied, "Your servant is of such and such a tribe of Israel,"
15:3 阿贝沙隆就向他说:「看你的案件是正直有理的,但是君王没有派人来听取你的案件」。
Absalom would say to him, "Your suit is good and just, but there is no one to hear you in the king’s name."
15:4 阿贝沙隆又接着说:「唉!谁若立我作了国家的判官,凡是有诉讼和案件的,来到我这里,我必使他获得公正的裁判」。
And he would continue: "If only I could be appointed judge in the land! Then everyone who has a lawsuit to be decided might come to me and I would render him justice."
15:5 若有人近前来叩拜他,他就伸手将他抱住,与他亲吻。
Whenever a man approached him to show homage, he would extend his hand, hold him, and kiss him.
15:6 凡是要到君王前去告状的以色列人,阿贝沙隆总是这样对待他们;如此他获得了以色列人的心。
By behaving in this way toward all the Israelites who came to the king for judgment, Absalom was stealing away the loyalties of the men of Israel.
15:7 四年以后,阿贝沙隆向君王说:「我求大王让我去赫贝龙,向上主还我所许的愿,
After a period of four years, Absalom said to the king: "Allow me to go to Hebron and fulfill a vow I made to the LORD.
15:8 因为你的仆人住在阿兰革叔尔时,曾许愿说:若上主领我再回耶路撒冷,我要在赫贝龙崇拜上主」。
For while living in Geshur in Aram, your servant made this vow: 'If the LORD ever brings me back to Jerusalem, I will worship him in Hebron.'"
15:9 君王向他说:「你平安去吧!」他便起身,便往赫贝龙去了。
The king wished him a safe journey, and he went off to Hebron.
15:10 阿贝沙隆打发特务到以色列各支派说:「你们一听见号声,就喊说:阿贝沙隆在赫贝龙为王了!」
Then Absalom sent spies throughout the tribes of Israel to say, "When you hear the sound of the horn, declare Absalom king in Hebron."
15:11 由耶路撒冷与阿贝沙隆同来的,还有二百人,他们因为被请,就好心好意的来了,对于事情的真相,却一点不知。
Two hundred men had accompanied Absalom from Jerusalem. They had been invited and went in good faith, knowing nothing of the plan.
15:12 当阿贝沙隆祭献时,就派人将达味的参谋,基罗人阿希托费耳由他的本城基罗请来参与祭祀。这样,叛乱就更形扩大,随从阿贝沙隆的民众也逐渐加多。
Absalom also sent to Ahithophel the Gilonite, David’s counselor, an invitation to come from his town, Giloh, for the sacrifices he was about to offer. So the conspiracy gained strength, and the people with Absalom increased in numbers.
15:13 有报信的人来到达味前说:「以色列人的心都归向阿贝沙隆了」。
An informant came to David with the report, "The Israelites have transferred their loyalty to Absalom."
15:14 达味就对所有跟在耶路撒冷的臣仆说:「我们赶快逃跑,不然,我们就来不及逃避阿贝沙隆了。你们赶快上路,免得他忽然赶到,残害我们,用刀屠杀全城的人」。
At this, David said to all his servants who were with him in Jerusalem: "Up! Let us take flight, or none of us will escape from Absalom. Leave quickly, lest he hurry and overtake us, then visit disaster upon us and put the city to the sword."
15:15 王的臣仆向君王说:「凡我主大王所决定的,你的臣仆必都照办」。
The king’s officers answered him, "Your servants are ready, whatever our lord the king chooses to do."
15:16 君王带着全家徒步出走,只留下十个嫔妃看守王宫。
Then the king set out, accompanied by his entire household, except for ten concubines whom he left behind to take care of the palace.
15:17 君王徒步前行,他的军民都跟着他;到了最后的住宅区,君王站住了。
As the king left the city, with all his officers accompanying him, they halted opposite the ascent of the Mount of Olives, at a distance,
15:18 所有的军民都由他身边走过,所有的革勒提人和培肋提人,还有从加特跟随依泰来的六百人,也都由君王面前过去。
while the whole army marched past him.As all the Cherethites and Pelethites, and the six hundred men of Gath who had accompanied him from that city, were passing in review before the king,
15:19 君王逐向加特人依泰说:「你为什麽也同我们一起出走﹖你回去协同新王罢!因为你是个离乡背井的,流徙在外的侨民。
he said to Ittai the Gittite: "Why should you also go with us? Go back and stay with the king, for you are a foreigner and you, too, are an exile from your own country.
15:20 你昨天来了,今天我就要你同我们一起漂流吗﹖我还不知道我要往哪里去﹖你领着你的兄弟们一起回去罢!愿上主以仁慈忠诚对待你!」
You came only yesterday, and shall I have you wander about with us today, wherever I have to go? Return and take your brothers with you, and may the LORD be kind and faithful to you."
15:21 依泰回答君王说:「上主永在!我主大王万岁!在我主大王所在的地方,无论生死,你的仆人也必在那里!」
But Ittai answered the king, "As the LORD lives, and as my lord the king lives, your servant shall be wherever my lord the king may be, whether for death or for life."
15:22 达味向依泰说:「好,你过去吧!」加特人依泰与他率领的人民,和他全家也都过去了。
So the king said to Ittai, "Go, then, march on." And Ittai the Gittite, with all his men and all the dependents that were with him, marched on.
15:23 人民过去时,遍地一片哭声;君王停在克德龙谷中,人民在他面前过去,向旷野的路上走去。
Everyone in the countryside wept aloud as the last of the soldiers went by, and the king crossed the Kidron Valley with all the soldiers moving on ahead of him by way of the Mount of Olives, toward the desert.
15:24 匝多克和所有的肋未人抬着天主的结约之柜来了,他们把天主的约柜放在厄贝雅塔尔面前,等由城中出来的人民全都走过。
Zadok, too (with all the Levite bearers of the ark of the covenant of God), and Abiathar brought the ark of God to a halt until the soldiers had marched out of the city.
15:25 君王对匝多克说:「你将天主的约柜抬回城去,放在原处!若我在上主眼中蒙恩,衪必会领我回来,再能见约柜和衪的圣所。
Then the king said to Zadok: "Take the ark of God back to the city. If I find favor with the LORD, he will bring me back and permit me to see it and its lodging.
15:26 但若上主说:我不喜欢你,看,我在这里,衪看着怎样好,就怎样处置我罢!」
But if he should say, 'I am not pleased with you,' I am ready; let him do to me as he sees fit."
15:27 君王又向匝多克司祭说「看,你和厄贝雅塔尔可以平安回城,你的儿子阿希玛兹和厄贝雅塔尔的儿子约纳堂,你们的两个儿子,也应随你们回去。
The king also said to the priest Zadok: "See to it that you and Abiathar return to the city in peace, and both your sons with you, your own son Ahimaaz, and Abiathar’s son Jonathan.
15:28 我愿在旷野中的渡口暂且住下,等你们来给我报告消息」。
Remember, I shall be waiting at the fords near the desert until I receive information from you."
15:29 匝多克和厄贝雅塔尔抬着天主的约柜回了耶路撒冷,且住在那里。
So Zadok and Abiathar took the ark of God back to Jerusalem and remained there.
15:30 以后,达味上了橄榄山:一边上,一边哭,蒙着头,赤着脚;随着他的人民也都蒙着头,哭着上山。
As David went up the Mount of Olives, he wept without ceasing. His head was covered, and he was walking barefoot. All those who were with him also had their heads covered and were weeping as they went.
15:31 忽有人报告达味说:「阿希托费耳也跟随了阿贝沙隆,杂在叛党中」。达味遂说:「上主,我求你使阿希托费耳的计谋转为愚策」。
When David was informed that Ahithophel was among the conspirators with Absalom, he said, "O LORD, turn the counsel of Ahithophel to folly!"
15:32 达味一到了山顶,敬拜天主的地方,见他的朋友阿尔基人胡瑟穿著撕裂的衣服,头上顶灰,出来迎接他。
When David reached the top, where men used to worship God, Hushai the Archite was there to meet him, with rent garments and dirt upon his head.
15:33 达味向他说:「你若跟随我,为我反是负担;
David said to him: "If you come with me, you will be a burden to me.
15:34 但你若回去,向阿贝沙隆说:大王,我愿作你的仆人,先前我是你父亲的仆人,如今我作你的仆人;这样你反能为我破坏阿希托费耳的计谋。
But if you return to the city and say to Absalom, ’let me be your servant, O king; I was formerly your father’s servant, but now I will be yours,' you will undo for me the counsel of Ahithophel.
15:35 在那里同你一起的,还有司祭匝多克和厄贝雅塔尔凡你在王宫听到的一切,你就通知匝多克和厄贝雅塔尔司祭。
You will have the priests Zadok and Abiathar there with you. If you hear anything from the royal palace, you shall report it to the priests Zadok and Abiathar,
15:36 与他们在一起的,还有他们的两个儿子,匝多克的儿子阿希玛兹和厄贝雅塔尔的儿子约纳堂,托他们把你们所听到的传报给我」。
who have there with them both Zadok’s son Ahimaaz and Abiathar’s son Jonathan. Through them you shall send on to me whatever you hear."
15:37 达味的朋友胡瑟就回了城,同时阿贝沙隆也到了耶路撒冷。
So David’s friend Hushai went into the city of Jerusalem as Absalom was about to enter it.
从  到 
关键字:  

    
旧约
创世纪出谷纪
肋未纪户籍纪
申命纪若苏厄书
民长纪卢德传
撒慕尔纪上撒慕尔纪下
列王纪上列王纪下
编年纪上编年纪下
厄斯德拉上厄斯德拉下
多俾亚传友弟德传
艾斯德尔传玛加伯上
玛加伯下约伯传
圣咏集箴言篇
训道篇雅歌
智慧篇德训篇
依撒意亚耶肋米亚
耶肋米亚哀歌巴路克
厄则克耳达尼尔
欧瑟亚岳厄尔
亚毛斯亚北底亚
约纳米该亚
纳鸿哈巴谷
索福尼亚哈盖
匝加利亚玛拉基亚

新约
玛窦福音马尔谷福音
路加福音若望福音
宗徒大事录罗马人书
格林多前书格林多后书
迦拉达书厄弗所书
斐理伯书哥罗森书
得撒洛尼前书得撒洛尼后书
弟茂德前书弟茂德后书
弟铎书费肋孟书
希伯来书雅各伯书
伯多禄前书伯多禄后书
若望一书若望二书
若望三书犹达书
默示录