圣母玫瑰园-思高圣经 

【耶肋米亚】第十五章  << 上一章 下一章 >>

15:1 上主对我说:「纵使梅瑟和撒慕尔立在我面前,我的心仍不转向这人民;你由我面前将他们驱逐,叫他们离去。
The LORD said to me: Even if Moses and Samuel stood before me, my heart would not turn toward this people. Send them away from me.
15:2 假如人对你说:我们往哪里去﹖你就对他们说:上主这样说:「该死的就死,该杀的就杀,该挨饿的就挨饿,该被掳去的,就被掳去。
If they ask you where they should go, tell them, Thus says the LORD: Whoever is marked for death, to death; whoever is marked for the sword, to the sword; whoever is marked for famine, to famine; whoever is marked for captivity, to captivity.
15:3 我必用四种刑罚来惩罚他们──上主的断语──用刀剑来杀,用野狗来拖,用天空的飞鸟和地上的野兽来吞食,来消灭。
Four kinds of scourge I have decreed against them, says the LORD: the sword to slay them; dogs to drag them about; the birds of the sky and the beasts of the earth to devour and destroy them.
15:4 我为了犹大王希则克雅的儿子默纳舍在耶路撒冷所行的事,必使他们成为地上万国恐怖的对象。
And I will make them an object of horror to all the kingdoms of the earth because of what Manasseh, son of Hezekiah, king of Judah, did in Jerusalem.
15:5 耶路撒冷!谁还怜恤你,谁还同情你,谁还转身向你问安﹖
Who will pity you, Jerusalem, who will console you? Who will stop to ask about your welfare?
15:6 你既离弃了我──上主的断语──转身背着我,我就只有对你伸出我的手,将你消灭;我对宽恕已感厌倦:
You have disowned me, says the LORD, turned your back upon me; And so I stretched out my hand to destroy you, I was weary of sparing you.
15:7 我要在这地的城门口,用簸箕将他们簸散,使他们丧失子女;我要消灭我的人民,因为他们不离开自己的行径。
I winnowed them with the fan in every city gate. I destroyed my people through bereavement; they returned not from their evil ways.
15:8 他们的寡妇已多过海边的沙粒;我要给他们招来午间的破坏者,袭击英俊勇士的母亲,使痛苦和恐怖突然降到她身上。
Their widows were more numerous before me than the sands of the sea. I brought against the mother of youths the spoiler at midday; Suddenly I struck her with anguish and terror.
15:9 生过七个子女的母亲,现已身衰气绝,还是白天,她的太阳已经西落,她只有绝望惆怅;至于他们的遗民,我必使他们在敌人面前死于刀下──上主的断语。
The mother of seven swoons away, gasping out her life; Her sun sets in full day, she is disgraced, despairing. Their survivors I will give to the sword before their enemies, says the LORD.
15:10 我的母亲!我真不幸,你竟生了我这个与普世对抗相争的人。我没有向人借贷,人也没有向我借贷,人却都辱骂我。
Woe to me, mother, that you gave me birth! a man of strife and contention to all the land! I neither borrow nor lend, yet all curse me.
15:11 实在,上主,我岂没有尽力事奉你﹖我岂没有在灾难祸患时为仇人向你恳求﹖
Tell me, LORD, have I not served you for their good? Have I not interceded with you in the time of misfortune and anguish?
15:12 人岂能折断北方的铁和铜﹖
"Can a man break iron- iron from the north-or bronze?
15:13 【我必使你的财产和宝藏,任人抢劫,为赔补你在你全境内犯的罪恶,
Your wealth and your treasures I will give as plunder, without charge, because of all your sins throughout your country.
15:14 叫你在你不认识的地方,给你的仇敌为奴,因为我的怒火已燃起,必对你们发作】。
I will enslave you to your enemies in a land you do not know, for my anger will kindle a fire that will burn against you."
15:15 上主,你都知道,求你回念我,眷顾我,为我报复迫害我的人,不要因你太忍耐,就让我死去;你该知道:正是为了你,我才受人侮辱。
You know I have. Remember me, LORD, visit me, and avenge me on my persecutors. Because of your long-suffering banish me not; know that for you I have borne insult.
15:16 你的话一来到,我就吞下去;你的话便成了我的喜悦,我心中的欢乐,上主,万军的天主!因为我是归于你名下的,
When I found your words, I devoured them; they became my joy and the happiness of my heart, Because I bore your name, O LORD, God of hosts.
15:17 我从没有坐在欢笑者的集会中一同取乐;我却依你的指示独自静坐,因为你使我愤怒填胸。
I did not sit celebrating in the circle of merrymakers; Under the weight of your hand I sat alone because you filled me with indignation.
15:18 为什么我的痛苦如此久长,我的创伤不可医治,痊愈无望﹖你于我好象是一条不常有水,而变化无常的溪流!
Why is my pain continuous, my wound incurable, refusing to be healed? You have indeed become for me a treacherous brook, whose waters do not abide!
15:19 为此上主这样说:「你若回来,我必让你回来,使你能再立在我面前;你若能发表高尚而非荒谬的思想,你就可作我的口舌,使他们转向你,而不是你转向他们。
Thus the LORD answered me: If you repent, so that I restore you, in my presence you shall stand; If you bring forth the precious without the vile, you shall be my mouthpiece. Then it shall be they who turn to you, and you shall not turn to them;
15:20 这样,我必使你对这人民成为一设防的铜墙,他们能攻击你,却不能制胜你,因为有我与你同在,援助你,解救你──上主的断语──
And I will make you toward this people a solid wall of brass. Though they fight against you, they shall not prevail, For I am with you, to deliver and rescue you, says the LORD.
15:21 我必解救你脱离恶人的手,由强暴人的掌握中将你赎回」。
I will free you from the hand of the wicked, and rescue you from the grasp of the violent.
从  到 
关键字:  

    
旧约
创世纪出谷纪
肋未纪户籍纪
申命纪若苏厄书
民长纪卢德传
撒慕尔纪上撒慕尔纪下
列王纪上列王纪下
编年纪上编年纪下
厄斯德拉上厄斯德拉下
多俾亚传友弟德传
艾斯德尔传玛加伯上
玛加伯下约伯传
圣咏集箴言篇
训道篇雅歌
智慧篇德训篇
依撒意亚耶肋米亚
耶肋米亚哀歌巴路克
厄则克耳达尼尔
欧瑟亚岳厄尔
亚毛斯亚北底亚
约纳米该亚
纳鸿哈巴谷
索福尼亚哈盖
匝加利亚玛拉基亚

新约
玛窦福音马尔谷福音
路加福音若望福音
宗徒大事录罗马人书
格林多前书格林多后书
迦拉达书厄弗所书
斐理伯书哥罗森书
得撒洛尼前书得撒洛尼后书
弟茂德前书弟茂德后书
弟铎书费肋孟书
希伯来书雅各伯书
伯多禄前书伯多禄后书
若望一书若望二书
若望三书犹达书
默示录