圣母玫瑰园-思高圣经 

【马尔谷福音】第十五章  << 上一章 下一章 >>

15:1 一到清晨,司祭长、长老及经师和全体公议会商讨完毕,就把耶稣捆绑了,解送给比拉多。
As soon as morning came, the chief priests with the elders and the scribes, that is, the whole Sanhedrin, held a council. They bound Jesus, led him away, and handed him over to Pilate.
15:2 比拉多问他说:「你是犹太人的君王吗﹖」耶稣回答说:「你说的是。」
Pilate questioned him, "Are you the king of the Jews?" He said to him in reply, "You say so."
15:3 司祭长控告他许多事;
The chief priests accused him of many things.
15:4 比拉多又问他说:「你看,他们控告你这么多的事,你什么都不回答吗﹖」
Again Pilate questioned him, "Have you no answer? See how many things they accuse you of."
15:5 耶稣仍没有回答什么,以致比拉多大为惊异。
Jesus gave him no further answer, so that Pilate was amazed.
15:6 每逢节日,总督惯常给民众释放一个他们所要求的囚犯。
Now on the occasion of the feast he used to release to them one prisoner whom they requested.
15:7 当时有一个名叫巴辣巴的,他是与那些在暴动中杀人的暴徒一同被囚的。
A man called Barabbas was then in prison along with the rebels who had committed murder in a rebellion.
15:8 群众上去,要求照常给他们办理。
The crowd came forward and began to ask him to do for them as he was accustomed.
15:9 比拉多回答他们说:「你们愿意我给你们释放犹太人的君王吗﹖」
Pilate answered, "Do you want me to release to you the king of the Jews?"
15:10 他原知道司祭长是由于嫉妒才把耶稣解送来的。
For he knew that it was out of envy that the chief priests had handed him over.
15:11 但是,司祭长却煽动群众,宁要给他们释放巴辣巴。
But the chief priests stirred up the crowd to have him release Barabbas for them instead.
15:12 比拉多又向他们说:「那么,对你们所称的犹太人君王,我可怎么办呢﹖」
Pilate again said to them in reply, "Then what (do you want) me to do with
15:13 他们又喊说:「钉他在十字架上!」
They shouted again, "Crucify him."
15:14 比拉多对他们说:「他作了什么恶事﹖」他们越发喊说:「钉他在十字架上!」
Pilate said to them, "Why? What evil has he done?" They only shouted the louder, "Crucify him."
15:15 比拉多愿意满足群众,就给他们释放了巴辣巴,把耶稣鞭打后,交给他们,钉在十字架上。
So Pilate, wishing to satisfy the crowd, released Barabbas to them and, after he had Jesus scourged, handed him over to be crucified.
15:16 兵士把耶稣带到庭院里面,即总督府内,把全队叫齐,
The soldiers led him away inside the palace, that is, the praetorium, and assembled the whole cohort.
15:17 给耶稣穿上紫红袍,编了一个茨冠给他戴上,
They clothed him in purple and, weaving a crown of thorns, placed it on him.
15:18 开始向他致敬说:「犹太人的君王,万岁!」
They began to salute him with, "Hail, King of the Jews!"
15:19 然后用一根芦苇敲他的头,向他吐唾沫,屈膝朝拜他。
and kept striking his head with a reed and spitting upon him. They knelt before him in homage.
15:20 他们戏弄了耶稣之后,就给他脱去紫红袍,给他穿上他自己的衣服,然后带他出去,把他钉在十字架上。
And when they had mocked him, they stripped him of the purple cloak, dressed him in his own clothes, and led him out to crucify him.
15:21 有一个基勒乃人西满,是亚历山大和鲁富的父亲,他从田间来,正路过那里,他们就强迫他背耶稣的十字架。
They pressed into service a passer-by, Simon, a Cyrenian, who was coming in from the country, the father of Alexander and Rufus, to carry his cross.
15:22 他们将耶稣带到哥耳哥达地方,解说「髑髅」的地方,
They brought him to the place of Golgotha (which is translated Place of the Skull).
15:23 就拿没药调和的酒给他喝,耶稣却没有接受。
They gave him wine drugged with myrrh, but he did not take it.
15:24 他们就将他钉在十字架上,并把他的衣服分开,拈阄,看谁得什么。
Then they crucified him and divided his garments by casting lots for them to see what each should take.
15:25 他们把耶稣钉在十字架上时,正是第三时辰。
It was nine o'clock in the morning when they crucified him.
15:26 他的罪状牌上写的是:「犹太人的君王。」
The inscription of the charge against him read, "The King of the Jews."
15:27 与他一起还钉了两个强盗:一个在他右边,一个在他左边。
With him they crucified two revolutionaries, one on his right and one on his left.
15:28 【这就应验了经上所说的:『他被列于叛逆之中。』】
NO CONTENT
15:29 路过的人都侮辱他,摇着头说:「哇!你这拆毁圣殿,三天内重建起来的,
Those passing by reviled him, shaking their heads and saying, "Aha! You who would destroy the temple and rebuild it in three days,
15:30 你从十字架上下来,救你自己罢!」
save yourself by coming down from the cross."
15:31 同样,司祭长与经师也讥笑他,彼此说:「他救了别人,却救不了自己!
Likewise the chief priests, with the scribes, mocked him among themselves and said, "He saved others; he cannot save himself.
15:32 默西亚,以色列的君王!现在从十字架上下来罢,叫我们看了好相信!」连与他一起钉在十字架上的人也辱骂他。
Let the Messiah, the King of Israel, come down now from the cross that we may see and believe." Those who were crucified with him also kept abusing him.
15:33 到了第六时辰,遍地昏黑,直到第九时辰。
At noon darkness came over the whole land until three in the afternoon.
15:34 在第九时辰,耶稣大声呼号说:「厄罗依,厄罗依,肋玛,撒巴黑塔尼﹖」意思是:「我的天主,我的天主,你为什么舍弃了我﹖」
And at three o'clock Jesus cried out in a loud voice, "Eloi, Eloi, lema sabachthani?" which is translated, "My God, my God, why have you forsaken me?"
15:35 旁边站着的人中有的听见了,就说:「看,他呼唤厄里亚呢!」
Some of the bystanders who heard it said, "Look, he is calling Elijah."
15:36 有一个人就跑过去,把海绵浸满了醋,绑在芦苇上,递给他喝,说:「等一等,我们看,是否厄里亚来将他卸下。」
One of them ran, soaked a sponge with wine, put it on a reed, and gave it to him to drink, saying, "Wait, let us see if Elijah comes to take him down."
15:37 耶稣大喊一声,就断了气。
Jesus gave a loud cry and breathed his last.
15:38 圣所里的帐幔,从上到下,分裂为二。
The veil of the sanctuary was torn in two from top to bottom.
15:39 对面站着的百夫长,看见耶稣这样断了气,就说:「这人真是天主子!」
When the centurion who stood facing him saw how he breathed his last he said, "Truly this man was the Son of God!"
15:40 还有些妇女从远处观望,其中有玛利亚玛达肋纳,次雅各伯和若瑟的母亲玛利亚及撒罗默。
There were also women looking on from a distance. Among them were Mary Magdalene, Mary the mother of the younger James and of Joses, and Salome.
15:41 她们当耶稣在加里肋亚时,就跟随了他,服事他;还有许多别的与耶稣同上耶路撒冷来的妇女。
These women had followed him when he was in Galilee and ministered to him. There were also many other women who had come up with him to Jerusalem.
15:42 到了傍晚,因为是预备日,就是安息日的前一天,
When it was already evening, since it was the day of preparation, the day before the sabbath,
15:43 来了一个阿黎玛特雅人若瑟,他是一位显贵的议员,也是期待天国的人。他大胆地进见比拉多,要求耶稣的遗体。
Joseph of Arimathea, a distinguished member of the council, who was himself awaiting the kingdom of God, came and courageously went to Pilate and asked for the body of Jesus.
15:44 比拉多惊异耶稣已经死了,遂叫百夫长来,问他耶稣是否已死。
Pilate was amazed that he was already dead. He summoned the centurion and asked him if Jesus had already died.
15:45 既从百夫长口中得知了实情,就把尸体赐给了若瑟。
And when he learned of it from the centurion, he gave the body to Joseph.
15:46 若瑟买了殓布,把耶稣卸下来,用殓布裹好,把他安放在岩石中凿成的坟墓里;然后把一块石头滚到坟墓门口。
Having bought a linen cloth, he took him down, wrapped him in the linen cloth and laid him in a tomb that had been hewn out of the rock. Then he rolled a stone against the entrance to the tomb.
15:47 那时,玛利亚玛达肋纳和若瑟的母亲玛利亚,留心观看安放耶稣的地方。
Mary Magdalene and Mary the mother of Joses watched where he was laid.
从  到 
关键字:  

    
旧约
创世纪出谷纪
肋未纪户籍纪
申命纪若苏厄书
民长纪卢德传
撒慕尔纪上撒慕尔纪下
列王纪上列王纪下
编年纪上编年纪下
厄斯德拉上厄斯德拉下
多俾亚传友弟德传
艾斯德尔传玛加伯上
玛加伯下约伯传
圣咏集箴言篇
训道篇雅歌
智慧篇德训篇
依撒意亚耶肋米亚
耶肋米亚哀歌巴路克
厄则克耳达尼尔
欧瑟亚岳厄尔
亚毛斯亚北底亚
约纳米该亚
纳鸿哈巴谷
索福尼亚哈盖
匝加利亚玛拉基亚

新约
玛窦福音马尔谷福音
路加福音若望福音
宗徒大事录罗马人书
格林多前书格林多后书
迦拉达书厄弗所书
斐理伯书哥罗森书
得撒洛尼前书得撒洛尼后书
弟茂德前书弟茂德后书
弟铎书费肋孟书
希伯来书雅各伯书
伯多禄前书伯多禄后书
若望一书若望二书
若望三书犹达书
默示录