圣母玫瑰园-思高圣经 

【格林多前书】第十五章  << 上一章 下一章 >>

15:1 弟兄们!我愿意你们认清,我们先前给你们传报的福音,这福音你们已接受了,且在其上站稳了,
Now I am reminding you, brothers, of the gospel I preached to you, which you indeed received and in which you also stand.
15:2 假使你们照我给你们所传报的话持守了福音,就必因这福音得救,否则,你们就白白地信了。
Through it you are also being saved, if you hold fast to the word I preached to you, unless you believed in vain.
15:3 我当日把我所领受而又传给你们的,其中首要的是:基督照经上记载的,为我们的罪死了,
For I handed on to you as of first importance what I also received: that Christ died for our sins in accordance with the scriptures;
15:4 被埋葬了,且照经上记载的,第三天复活了,
that he was buried; that he was raised on the third day in accordance with the scriptures;
15:5 并且显现给刻法,以后显现给那十二位;
that he appeared to Kephas, then to the Twelve.
15:6 此后,又一同显现给五百多弟兄,其中多半到现在还活着,有些已经死了。
After that, he appeared to more than five hundred brothers at once, most of whom are still living, though some have fallen asleep.
15:7 随后,显现给雅各伯,以后,显现给众宗徒;
After that he appeared to James, then to all the apostles.
15:8 最后,也显现了给我这个像流产儿的人。
Last of all, as to one born abnormally, he appeared to me.
15:9 我原是宗徒中最小的一个,不配称为宗徒,因为我迫害过天主的教会。
For I am the least of the apostles, not fit to be called an apostle, because I persecuted the church of God.
15:10 然而,因天主的恩宠,我成为今日的我;天主赐给我的恩宠没有落空,我比他们众人更劳碌;其实不是我,而是天主的恩宠偕同我。
But by the grace of God I am what I am, and his grace to me has not been ineffective. Indeed, I have toiled harder than all of them; not I, however, but the grace of God (that is) with me.
15:11 总之,不拘是我,或是他们,我们都这样传了,你们也都这样信了。
Therefore, whether it be I or they, so we preach and so you believed.
15:12 我们既然传报了基督已由死者中复活了,怎么你们中还有人说:死人复活是没有的事呢﹖
But if Christ is preached as raised from the dead, how can some among you say there is no resurrection of the dead?
15:13 假如死人复活是没有的事,基督也就没有复活;
If there is no resurrection of the dead, then neither has Christ been raised.
15:14 假如基督没有复活,那么,我们的宣讲便是空的,你们的信仰也是空的。
And if Christ has not been raised, then empty (too) is our preaching; empty, too, your faith.
15:15 此外,如果死人真不复活,我们还被视为天主的假证人,因为我们相反天主作证,说天主使基督复活了,其实并没有使衪复活,
Then we are also false witnesses to God, because we testified against God that he raised Christ, whom he did not raise if in fact the dead are not raised.
15:16 因为如果死人不复活,基督也就没有复活;
For if the dead are not raised, neither has Christ been raised,
15:17 如果基督没有复活,你们的信仰便是假的,你们还是在罪恶中。
and if Christ has not been raised, your faith is vain; you are still in your sins.
15:18 那么,那些在基督内死了的人,就丧亡了。
Then those who have fallen asleep in Christ have perished.
15:19 如果我们在今生只寄望于基督,我们就是众人中最可怜的了。
If for this life only we have hoped in Christ, we are the most pitiable people of all.
15:20 但是,基督从死者中实在复活了,做了死者的初果。
But now Christ has been raised from the dead, the firstfruits of those who have fallen asleep.
15:21 因为死亡既因一人而来,死者的复活也因一人而来;
For since death came through a human being, the resurrection of the dead came also through a human being.
15:22 就如在亚当内,众人都死了,照样在基督内,众人都要复活;
For just as in Adam all die, so too in Christ shall all be brought to life,
15:23 不过各人要依照自己的次第:首先是为初果的基督,然后是在基督再来时属于基督的人,
but each one in proper order: Christ the firstfruits; then, at his coming, those who belong to Christ;
15:24 再后才是结局;那时,基督将消灭一切率领者、一切掌权者和大能者,把自己的王权交于天主父。
then comes the end, when he hands over the kingdom to his God and Father, when he has destroyed every sovereignty and every authority and power.
15:25 因为基督必须为王,直到把一切仇敌屈伏在他的脚下。
For he must reign until he has put all his enemies under his feet.
15:26 最后被毁灭的仇敌便是死亡;
The last enemy to be destroyed is death,
15:27 因为天主使万物都屈伏在他的脚下。既然说万物都已屈伏了,显然那使万物屈伏于他的不在其内。
for "he subjected everything under his feet." But when it says that everything has been subjected, it is clear that it excludes the one who subjected everything to him.
15:28 万物都屈伏于他以后,子自己也要屈伏于那使万物屈伏于自己的父,好叫天主成为万物之中的万有。
When everything is subjected to him, then the Son himself will (also) be subjected to the one who subjected everything to him, so that God may be all in all.
15:29 不然,那些代死人受洗的是作什么呢﹖如果死人总不复活,为什么还代他们受洗呢﹖
Otherwise, what will people accomplish by having themselves baptized for the dead? If the dead are not raised at all, then why are they having themselves baptized for them?
15:30 我们又为什么时时冒险呢﹖
Moreover, why are we endangering ourselves all the time?
15:31 弟兄们,我指着我在我们的主基督耶稣内,对你们所有的荣耀,起誓说:我是天天冒死的。
Every day I face death; I swear it by the pride in you (brothers) that I have in Christ Jesus our Lord.
15:32 我若只凭人的动机,当日在厄弗所与野兽搏斗,为我有什么益处﹖如果死人不复活,「我们吃喝罢,明天就要死了。」
If at Ephesus I fought with beasts, so to speak, what benefit was it to me? If the dead are not raised: "Let us eat and drink, for tomorrow we die."
15:33 你们不可为人所误:「交结恶友必败坏善行。」你们当彻底醒寤,别再犯罪了。
Do not be led astray: "Bad company corrupts good morals."
15:34 你们中有些人实在不认识天主了:我说这话是为叫你们羞愧。
Become sober as you ought and stop sinning. For some have no knowledge of God; I say this to your shame.
15:35 可是有人要说:死人将怎样复活呢﹖他们将带着什么样的身体回来呢﹖
But someone may say, "How are the dead raised? With what kind of body will they come back?"
15:36 糊涂人哪!你所播的种子,若不先死了,决不得生出来;
You fool! What you sow is not brought to life unless it dies.
15:37 并且你所播种的,并不是那将要生出的形体,而是一颗赤裸的籽粒,譬如一颗麦粒,或者别的种粒;
And what you sow is not the body that is to be but a bare kernel of wheat, perhaps, or of some other kind;
15:38 但天主随自己的心意给它一个形体,使每个种子各有各的本体。
but God gives it a body as he chooses, and to each of the seeds its own body.
15:39 不是所有的肉体都是同样的肉体:人体是一样,兽体又是一样,鸟体另是一样,鱼体却又另是一样。
Not all flesh is the same, but there is one kind for human beings, another kind of flesh for animals, another kind of flesh for birds, and another for fish.
15:40 还有天上的物体和地上的物体:天上物体的华丽是一样,地上物体的华丽又是一样;
There are both heavenly bodies and earthly bodies, but the brightness of the heavenly is one kind and that of the earthly another.
15:41 太阳的光辉是一样,月亮的光辉又是一样,星辰的光辉另是一样;而且星辰与星辰的光辉又有分别。
The brightness of the sun is one kind, the brightness of the moon another, and the brightness of the stars another. For star differs from star in brightness.
15:42 死人的复活也是这样:播种的是可朽坏的,复活起来的是不可朽坏的;
So also is the resurrection of the dead. It is sown corruptible; it is raised incorruptible.
15:43 播种的是可羞辱的,复活起来的是光荣的;播种的是软弱的,复活起来的是强健的;
It is sown dishonorable; it is raised glorious. It is sown weak; it is raised powerful.
15:44 播种的是属生灵身体,复活起来的是属神的身体;既有属生灵的身体,也就有属神的身体。
It is sown a natural body; it is raised a spiritual body. If there is a natural body, there is also a spiritual one.
15:45 经上也这样记载说:『第一个人亚当成了生灵,』最后的亚当成了使人生活的神。
So, too, it is written, "The first man, Adam, became a living being," the last Adam a life-giving spirit.
15:46 但属神的不是在先,而是属生灵的,然后才是属神的。
But the spiritual was not first; rather the natural and then the spiritual.
15:47 第一个人出于地,属于土,第二个人出于天。
The first man was from the earth, earthly; the second man, from heaven.
15:48 那属于土的怎样,凡属于土的也怎样;那属天上的怎样,凡属天上的也怎样。
As was the earthly one, so also are the earthly, and as is the heavenly one, so also are the heavenly.
15:49 我们怎样带了那属于土的肖像,也要怎样带那属于天上的肖像。
Just as we have borne the image of the earthly one, we shall also bear the image of the heavenly one.
15:50 弟兄们,我告诉你们:肉和血不能承受天主的国,可朽坏的也不能承受不可朽坏的。
This I declare, brothers: flesh and blood cannot inherit the kingdom of God, nor does corruption inherit incorruption.
15:51 看,我告诉你们一件奥秘的事:我们众人不全死亡,但我们众人却全要改变,
Behold, I tell you a mystery. We shall not all fall asleep, but we will all be changed,
15:52 这是在顷刻眨眼之间,在末次吹号筒时发生的。的确,号筒一响,死人必要复活,成为不朽的,我们也必要改变,
in an instant, in the blink of an eye, at the last trumpet. For the trumpet will sound, the dead will be raised incorruptible, and we shall be changed.
15:53 因为这可朽坏的,必须穿上不可朽坏的;这可死的,必须穿上不可死的。
For that which is corruptible must clothe itself with incorruptibility, and that which is mortal must clothe itself with immortality.
15:54 几时这可朽坏的,穿上了不可朽坏的;这可死的,穿上了不可死的,那时就要应验经上所记载的这句话:『在胜利中,死亡被吞灭了。』
And when this which is corruptible clothes itself with incorruptibility and this which is mortal clothes itself with immortality, then the word that is written shall come about: "Death is swallowed up in victory.
15:55 『死亡!你的胜利在哪里﹖死亡!你的刺在哪里﹖』
Where, O death, is your victory? Where, O death, is your sting?"
15:56 死亡的刺就是罪过,罪过的权势就是法律。
The sting of death is sin, and the power of sin is the law.
15:57 感谢天主赐给了我们因我们的主耶稣基督所获得的胜利。
But thanks be to God who gives us the victory through our Lord Jesus Christ.
15:58 所以,我亲爱的弟兄,你们要坚定不移,在主的工程上该时常发愤勉力,因为你们知道,你们的勤劳在主内决不会落空。
Therefore, my beloved brothers, be firm, steadfast, always fully devoted to the work of the Lord, knowing that in the Lord your labor is not in vain.
从  到 
关键字:  

    
旧约
创世纪出谷纪
肋未纪户籍纪
申命纪若苏厄书
民长纪卢德传
撒慕尔纪上撒慕尔纪下
列王纪上列王纪下
编年纪上编年纪下
厄斯德拉上厄斯德拉下
多俾亚传友弟德传
艾斯德尔传玛加伯上
玛加伯下约伯传
圣咏集箴言篇
训道篇雅歌
智慧篇德训篇
依撒意亚耶肋米亚
耶肋米亚哀歌巴路克
厄则克耳达尼尔
欧瑟亚岳厄尔
亚毛斯亚北底亚
约纳米该亚
纳鸿哈巴谷
索福尼亚哈盖
匝加利亚玛拉基亚

新约
玛窦福音马尔谷福音
路加福音若望福音
宗徒大事录罗马人书
格林多前书格林多后书
迦拉达书厄弗所书
斐理伯书哥罗森书
得撒洛尼前书得撒洛尼后书
弟茂德前书弟茂德后书
弟铎书费肋孟书
希伯来书雅各伯书
伯多禄前书伯多禄后书
若望一书若望二书
若望三书犹达书
默示录