圣母玫瑰园-思高圣经 

【若苏厄书】第十五章  << 上一章 下一章 >>

15:1 犹大支派的子孙按照家族,抽签分得的土地是在极南部,以厄东边境为界,南至亲旷野。
The lot for the clans of the Judahite tribe fell in the extreme south toward the boundary of Edom, the desert of Zin in the Negeb.
15:2 南方的边界起自盐海顶端,即海湾南端,
The boundary there ran from the bay that forms the southern end of the Salt Sea,
15:3 沿阿刻辣宾山坡之南,经亲旷野,上至卡德士巴尔乃亚之南,再由此经过赫兹龙,上至阿达尔,再绕过卡尔卡,
southward below the pass of Akrabbim, across through Zin, up to a point south of Kadesh-barnea, across to Hezron, and up to Addar; from there, looping around Karka,
15:4 穿过阿兹孟直到埃及小河,而后廷至大海:以上是他们南方的边界。
it crossed to Azmon and then joined the Wadi of Egypt before coming out at the sea. (This is your southern boundary.)
15:5 东方的边界是自盐海直到约但河口;北方的边界是起自约但河口的海湾,
The eastern boundary was the Salt Sea as far as the mouth of the Jordan.
15:6 上至贝特曷革拉,经过贝特阿拉巴北部,上至勒乌本人波罕的盘石;
The northern boundary climbed from the bay where the Jordan meets the sea, up to Beth-hoglah, and ran north of Beth-arabah, up to Eben-Bohan-ben-Reuben.
15:7 再由此上至德彼尔,沿阿苛尔山谷,往北转向位于谷南的阿杜明山坡对面的革里罗特,再经舍默士水泉,直到洛革耳泉。
Thence it climbed to Debir, north of the vale of Achor, in the direction of the Gilgal that faces the pass of Adummim, on the south side of the wadi; from there it crossed to the waters of En-shemesh and emerged at En-rogel.
15:8 以后再由此沿本希农山谷而上,直达耶步斯,即耶路撒冷的南侧,再上至俯视本希农山谷西方的山顶,这山位于勒法因平原的北端。
Climbing again to the Valley of Ben-hinnom on the southern flank of the Jebusites (that is, Jerusalem), the boundary rose to the top of the mountain at the northern end of the Valley of Rephaim, which bounds the Valley of Hinnom on the west.
15:9 再由这山顶转向乃费托亚水泉,直到厄斐龙山,然后转向巴阿拉,──即克黎雅特耶阿陵。
From the top of the mountain it ran to the fountain of waters of Nephtoah, extended to the cities of Mount Ephron, and continued to Baalah, or Kiriath-jearim.
15:10 再从巴阿拉向西折向色依尔山,绕过耶阿陵即革撒隆山脊北部,下至贝特舍默士,经过提默纳,
From Baalah the boundary curved westward to Mount Seir and passed north of the ridge of Mount Jearim (that is, Chesalon); thence it descended to Beth-shemesh, and ran across to Timnah.
15:11 直至厄刻龙山脊北部,再绕过史加龙,经巴阿拉山,直到雅贝乃耳,最后至海为止。
It then extended along the northern flank of Ekron, continued through Shikkeron, and across to Mount Baalah, thence to include Jabneel, before it came out at the sea.
15:12 西方的边界以大海海滨为界:以上是犹大子孙按照家族所分得的地区四周的边界。
The western boundary was the Great Sea and its coast. This was the complete boundary of the clans of the Judahites.
15:13 若苏厄遵照上主的吩咐,将犹大子孙中的一部分土地,即克黎雅特阿尔巴,分给了耶孚乃的儿子加肋布。阿尔巴是阿纳克的祖先,阿尔巴即是赫贝龙。
As the LORD had commanded, Joshua gave Caleb, son of Jephunneh, a portion among the Judahites, namely, Kiriath-arba (Arba was the father of Anak), that is, Hebron.
15:14 加肋布从那里赶走了阿纳克的三个子孙:舍瑟、阿希曼和塔耳买;他们是阿纳克的后代。
And Caleb drove out from there the three Anakim, the descendants of Anak: Sheshai, Ahiman and Talmai.
15:15 加肋布又从那里上去,攻打了德彼尔居民。──德彼尔以前叫克黎雅特色费尔。
From there he marched up against the inhabitants of Debir, which was formerly called Kiriath-sepher.
15:16 加肋布说:「谁能征服或拿下克黎雅特色费尔,我便将我的女儿阿革撒给他为妻。」
Caleb said, "I will give my daughter Achsah in marriage to the one who attacks Kiriath-sepher and captures it."
15:17 加肋布的弟兄,刻纳次的儿子敖特尼耳夺下了那城,加肋布便将自己的女儿阿革撒给他为妻。
Othniel, son of Caleb’s brother Kenaz, captured it, and so Caleb gave him his daughter Achsah in marriage.
15:18 阿革撒快过门的时候,丈夫劝她向她的父亲要求一块田地。阿革撒一下驴,加肋布便向她说:「你要什么﹖」
On the day of her marriage to Othniel, she induced him to ask her father for some land. Then, as she alighted from the ass, Caleb asked her, "What is troubling you?"
15:19 阿革撒答说:「请你给我一件礼物;你既把我安置于南方的旱地,求你也将水泉给我。」她的父亲就把上泉和下泉赐给了她。
She answered, "Give me an additional gift! Since you have assigned to me land in the Negeb, give me also pools of water." So he gave her the upper and the lower pools.
15:20 以下是犹大支派子孙,按照家族分得的产业:
This is the heritage of the clans of the tribe of Judahites:
15:21 犹大支派子孙在乃革布与厄东交界的城市,有卡贝责耳、阿辣得、雅古尔、
The cities of the tribe of the Judahites in the extreme southern district toward Edom were: Kabzeel, Eder, Jagur,
15:22 克纳狄摩纳、阿尔阿辣。
Kinah, Dimonah, Adadah,
15:23 刻德士、哈祚尔、依特南、
Kedesh, Hazor and Ithnan;
15:24 齐弗、特冷、贝阿罗特、
Ziph, Telem, Bealoth,
15:25 哈祚尔哈达大、克黎约特赫兹龙──即哈祚尔、
Hazor-hadattah, and Kerioth-hezron (that is, Hazor);
15:26 阿曼、舍玛、摩拉达、
Amam, Shema, Moladah,
15:27 哈匝尔加达、赫士孟、贝特培肋特、
Hazar-gaddah, Heshmon, Beth-pelet,
15:28 哈匝尔叔阿耳、贝尔舍巴及所属村镇、
Hazar-shual, Beer-sheba and Biziothiah;
15:29 巴阿拉、依因、厄曾、
Baalah, Iim, Ezem,
15:30 厄耳托拉得、革息耳、曷尔玛、
Eltolad, Chesil, Hormah,
15:31 漆刻拉格、玛德玛纳、桑森纳、
Ziklag, Madmannah, Sansannah,
15:32 肋巴敖特、史耳新和恩黎孟:共计二十九座城和及所属村镇。
Lebaoth, Shilhim and En-rimmon; a total of twenty-nine cities with their villages.
15:33 在盆地有厄市陶耳、祚辣、阿市纳、
In the foothills: Eshtaol, Zorah, Ashnah,
15:34 匝诺亚、恩加宁、塔普亚、厄南、
Zanoah, Engannim, Tappuah, Enam,
15:35 雅尔慕特、阿杜蓝、索苛、阿则卡、
Jarmuth, Adullam, Socoh, Azekah,
15:36 沙阿辣因、阿狄塔殷、革德辣及革德洛塔殷:共计十四座城和所属村镇。
Shaaraim, Adithaim, Gederah, and Gederothaim; fourteen cities and their villages.
15:37 责南、哈达沙、米革达耳加得、
Zenan, Hadashah, Migdal-gad,
15:38 狄耳罕、米兹培、约刻特耳、
Dilean, Mizpeh, Joktheel,
15:39 拉基士、波兹卡特、厄革隆。
Lachish, Bozkath, Eglon,
15:40 加朋、拉赫玛斯、基特里士、
Cabbon, Lahmam, Chitlish,
15:41 革德洛特、贝特达贡、纳阿玛、玛刻达:共计十六座城和所属村镇。
Gederoth, Beth-dagon, Naamah and Makkedah; sixteen cities and their villages.
15:42 里贝纳、厄特尔、阿商、
Libnah, Ether, Ashan,
15:43 依弗达、阿市纳、乃漆布、
Iphtah, Ashnah, Nezib,
15:44 刻依拉、阿革齐布、玛勒沙:共计九座城和所属村镇;
Keilah, Achzib and Mareshah; nine cities and their villages.
15:45 尚有厄刻龙和所属城镇。
Ekron and its towns and villages;
15:46 还有从厄刻龙到海,所有靠近阿市多得的城邑和所属村镇。
from Ekron to the sea, all the towns that lie alongside Ashdod, and their villages;
15:47 阿市多得和所属城镇,迦萨和所属城镇,直到埃及小河;并以大海为界
Ashdod and its towns and villages; Gaza and its towns and villages, as far as the Wadi of Egypt and the coast of the Great Sea.
15:48 在山地有沙米尔,雅提尔、索苛、
In the mountain regions: Shamir, Jattir, Socoh,
15:49 达纳、克黎雅特色费尔,即德彼尔、
Dannah, Kiriath-sannah (that is, Debir),
15:50 阿纳布、厄市特摩、阿宁、
Anab, Eshtemoh, Anim,
15:51 哥笙、曷隆和基罗:共计十一座城所属村镇。
Goshen, Holon and Giloh; eleven cities and their villages.
15:52 阿辣布、杜玛、厄商、
Arab, Dumah, Eshan,
15:53 雅农、贝特塔普亚、阿费克、
Janim, Beth-tappuah, Aphekah,
15:54 胡默达、克黎雅特阿尔巴,即赫贝龙和漆敖尔:共计九座城和所属村镇。
Humtah, Kiriath-arba (that is, Hebron), and Zior; nine cities and their villages.
15:55 玛红、加尔默尔、齐弗、犹他、
Maon, Carmel, Ziph, Juttah,
15:56 依次勒耳、刻约德罕、匝诺亚、
Jezreel, Jokdeam, Zanoah,
15:57 卡因、基贝亚、提默纳:共计十座城和所属村镇。
Kain, Gibbeah and Timnah; ten cities and their villages.
15:58 哈耳胡耳、贝特族尔、革多尔、
Halhul, Beth-zur, Gedor,
15:59 玛阿辣特、贝特阿诺特、厄耳特孔:共计六座城和所属村镇。特科亚、厄弗辣大即白冷、培敖尔、厄堂、谷隆、塔堂、索勒、加伦、加林、贝特尔、玛纳:共计十一座城和所属村镇。
Maarath, Beth-anoth and Eltekon; six cities and their villages. Tekoa, Ephrathah (that is, Bethlehem), Peor, Etam, Kulom, Tatam, Zores, Karim, Gallim, Bether and Manoko; eleven cities and their villages.
15:60 尚有克黎雅特巴尔即克黎雅特耶阿陵和阿辣巴两座城,和所属村镇。
Kiriath-baal (that is, Kiriath-jearim) and Rabbah; two cities and their villages.
15:61 在旷野有贝特阿辣巴、米丁、色加加、
In the desert: Beth-arabah, Middin, Secacah,
15:62 尼贝商、盐城和恩革狄:共计六座城和所属村镇。
Nibshan, Ir-hamelah and En-gedi; six cities and their villages.
15:63 至于住在耶路撒冷的耶步斯人,犹大人不能将他们赶走,因此耶步斯人直到今日,仍同犹大人一起住在耶路撒冷。
(But the Jebusites who lived in Jerusalem the Judahites could not drive out; so the Jebusites dwell in Jerusalem beside the Judahites to the present day.)
从  到 
关键字:  

    
旧约
创世纪出谷纪
肋未纪户籍纪
申命纪若苏厄书
民长纪卢德传
撒慕尔纪上撒慕尔纪下
列王纪上列王纪下
编年纪上编年纪下
厄斯德拉上厄斯德拉下
多俾亚传友弟德传
艾斯德尔传玛加伯上
玛加伯下约伯传
圣咏集箴言篇
训道篇雅歌
智慧篇德训篇
依撒意亚耶肋米亚
耶肋米亚哀歌巴路克
厄则克耳达尼尔
欧瑟亚岳厄尔
亚毛斯亚北底亚
约纳米该亚
纳鸿哈巴谷
索福尼亚哈盖
匝加利亚玛拉基亚

新约
玛窦福音马尔谷福音
路加福音若望福音
宗徒大事录罗马人书
格林多前书格林多后书
迦拉达书厄弗所书
斐理伯书哥罗森书
得撒洛尼前书得撒洛尼后书
弟茂德前书弟茂德后书
弟铎书费肋孟书
希伯来书雅各伯书
伯多禄前书伯多禄后书
若望一书若望二书
若望三书犹达书
默示录