圣母玫瑰园-思高圣经 

【路加福音】第十六章  << 上一章 下一章 >>

16:1 耶稣又对门徒们说:「曾有一个富翁,他有一个管家;有人在主人前告发这人挥霍了主人的财物。
Then he also said to his disciples, "A rich man had a steward who was reported to him for squandering his property.
16:2 主人便把他叫来,向他说:我怎么听说你有这样的事﹖把你管理家务的账目交出来,因为你不能再作管家了。
He summoned him and said, 'What is this I hear about you? Prepare a full account of your stewardship, because you can no longer be my steward.'
16:3 那管家自言自语道:主人要撤去我管家的职务,我可做什么呢﹖掘地罢,我没有气力;讨饭罢,我又害羞。
The steward said to himself, 'What shall I do, now that my master is taking the position of steward away from me? I am not strong enough to dig and I am ashamed to beg.
16:4 我知道我要做什么,好叫人们,在我被撤去管家职务之后,收留我在他们家中。
I know what I shall do so that, when I am removed from the stewardship, they may welcome me into their homes.'
16:5 于是,他把主人的债户一一叫来,给第一个说:你欠我主人多少﹖
He called in his master’s debtors one by one. To the first he said, 'How much do you owe my master?'
16:6 那人说:一百桶油。管家向他说:拿你的账单,坐下快写作五十。
He replied, 'One hundred measures of olive oil.' He said to him, 'Here is your promissory note. Sit down and quickly write one for fifty.'
16:7 随后,又给另一个说:你欠多少﹖那人说:一百石麦子。管家向他说:拿你的账单写作八十。
Then to another he said, 'And you, how much do you owe?' He replied, 'One hundred kors of wheat.' He said to him, 'Here is your promissory note; write one for eighty.'
16:8 主人遂称赞这个不义的管家,办事精明:这些今世之子应付自己的世代,比光明之子更为精明。
And the master commended that dishonest steward for acting prudently. "For the children of this world are more prudent in dealing with their own generation than are the children of light.
16:9 我告诉你们:要用不义的钱财交结朋友,为在你们匮乏的时候,好叫他们收留你们到永远的帐幕里。
I tell you, make friends for yourselves with dishonest wealth, so that when it fails, you will be welcomed into eternal dwellings.
16:10 在小事上忠信的,在大事上也忠信;在小事上不义的,在大事上也不义。
The person who is trustworthy in very small matters is also trustworthy in great ones; and the person who is dishonest in very small matters is also dishonest in great ones.
16:11 那么,如果你们在不义的钱财上不忠信,谁还把真实的钱财委托给你们呢﹖
If, therefore, you are not trustworthy with dishonest wealth, who will trust you with true wealth?
16:12 如果你们在别人的财物上不忠信,谁还把属于你们的交给你们呢﹖
If you are not trustworthy with what belongs to another, who will give you what is yours?
16:13 没有一个家仆能事奉两个主人的:他或是要恨这一个而爱那一个,或是要依附这一个而轻忽那一个:你们不能事奉天主而又事奉钱财。」
No servant can serve two masters. He will either hate one and love the other, or be devoted to one and despise the other. You cannot serve God and mammon."
16:14 爱财的法利塞人,听了这一切话,便嗤笑耶稣。
The Pharisees, who loved money, heard all these things and sneered at him.
16:15 耶稣向他们说:「你们在人前自充义人,但是,天主知道你们的心,因为在人前是崇高的事,在天主前却是可憎的。
And he said to them, "You justify yourselves in the sight of others, but God knows your hearts; for what is of human esteem is an abomination in the sight of God.
16:16 法律及先知到若翰为止,从此天主国的喜讯便传扬开来,人人都应奋勉进入。
"The law and the prophets lasted until John; but from then on the kingdom of God is proclaimed, and everyone who enters does so with violence.
16:17 然而天地过去,比法律的一笔一画失落,还要容易。
It is easier for heaven and earth to pass away than for the smallest part of a letter of the law to become invalid.
16:18 凡休妻而另娶的,是犯奸淫;那娶人所休的妻子的,也是犯奸淫。」
"Everyone who divorces his wife and marries another commits adultery, and the one who marries a woman divorced from her husband commits adultery.
16:19 「有一个富家人,身穿紫红袍及细麻衣,天天奢华地宴乐。
"There was a rich man who dressed in purple garments and fine linen and dined sumptuously each day.
16:20 另有一个乞丐,名叫拉匝禄,满身疮痍,躺卧在他的大门前。
And lying at his door was a poor man named Lazarus, covered with sores,
16:21 他指望藉富家人桌上掉下的碎屑充饥,但只有狗来舐他的疮痍。
who would gladly have eaten his fill of the scraps that fell from the rich man’s table. Dogs even used to come and lick his sores.
16:22 那乞丐死了,天使把他送到亚巴郎的怀抱里。那个富家人也死了,被人埋葬了。
When the poor man died, he was carried away by angels to the bosom of Abraham. The rich man also died and was buried,
16:23 他在阴间,在痛苦中举目一望,远远看见亚巴郎及他怀抱中的拉匝禄,
and from the netherworld, where he was in torment, he raised his eyes and saw Abraham far off and Lazarus at his side.
16:24 便喊叫说:父亲亚巴郎!可怜我罢!请打发拉匝禄用他的指头尖,蘸点水来凉润我的舌头,因为我在这火焰中极甚惨苦。
And he cried out, 'Father Abraham, have pity on me. Send Lazarus to dip the tip of his finger in water and cool my tongue, for I am suffering torment in these flames.'
16:25 亚巴郎说:孩子,你应记得你活着的时候,已享尽了你的福,而拉匝禄同样也受尽了苦。现在,他在这里受安慰,而你应受苦了。
Abraham replied, 'My child, remember that you received what was good during your lifetime while Lazarus likewise received what was bad; but now he is comforted here, whereas you are tormented.
16:26 除此之外,在我们与你们之间,隔着一个巨大的深渊,致使人即便愿意,从这边到你们那边去也不能,从那边到我们这边来也不能。
Moreover, between us and you a great chasm is established to prevent anyone from crossing who might wish to go from our side to yours or from your side to ours.'
16:27 那人说:父亲!那么就请你打发拉匝禄到我父家去,
He said, ’then I beg you, father, send him to my father’s house,
16:28 因为我有五个兄弟,叫他警告他们,免得他们也来到这痛苦的地方。
for I have five brothers, so that he may warn them, lest they too come to this place of torment.'
16:29 亚巴郎说:他们自有梅瑟及先知,听从他们好了。
But Abraham replied, ’they have Moses and the prophets. Let them listen to them.'
16:30 他说:不,父亲亚巴郎!倘若有人从死者中到了他们那里,他们必会悔改。
He said, 'Oh no, father Abraham, but if someone from the dead goes to them, they will repent.'
16:31 亚巴郎给他说:如果他们不听从梅瑟及先知,纵使有人从死者中复活了,他们也必不信服。」
Then Abraham said, 'If they will not listen to Moses and the prophets, neither will they be persuaded if someone should rise from the dead.'"
从  到 
关键字:  

    
旧约
创世纪出谷纪
肋未纪户籍纪
申命纪若苏厄书
民长纪卢德传
撒慕尔纪上撒慕尔纪下
列王纪上列王纪下
编年纪上编年纪下
厄斯德拉上厄斯德拉下
多俾亚传友弟德传
艾斯德尔传玛加伯上
玛加伯下约伯传
圣咏集箴言篇
训道篇雅歌
智慧篇德训篇
依撒意亚耶肋米亚
耶肋米亚哀歌巴路克
厄则克耳达尼尔
欧瑟亚岳厄尔
亚毛斯亚北底亚
约纳米该亚
纳鸿哈巴谷
索福尼亚哈盖
匝加利亚玛拉基亚

新约
玛窦福音马尔谷福音
路加福音若望福音
宗徒大事录罗马人书
格林多前书格林多后书
迦拉达书厄弗所书
斐理伯书哥罗森书
得撒洛尼前书得撒洛尼后书
弟茂德前书弟茂德后书
弟铎书费肋孟书
希伯来书雅各伯书
伯多禄前书伯多禄后书
若望一书若望二书
若望三书犹达书
默示录