圣母玫瑰园-思高圣经 

【路加福音】第十八章  << 上一章 下一章 >>

18:1 耶稣给他们设了一个比喻,论及人应当时常祈祷,不要灰心。
Then he told them a parable about the necessity for them to pray always without becoming weary. He said,
18:2 他说:「某城中曾有一个判官不敬畏天主,也不敬重人。
"There was a judge in a certain town who neither feared God nor respected any human being.
18:3 在那城中另有一个寡妇,常去见他说:请你制裁我的对头,给我伸冤罢!
And a widow in that town used to come to him and say, 'Render a just decision for me against my adversary.'
18:4 他多时不肯;以后想到:我虽不敬畏天主,也不敬重人,
For a long time the judge was unwilling, but eventually he thought, 'While it is true that I neither fear God nor respect any human being,
18:5 只因为这个寡妇常来烦扰我,我要给她伸冤,免得她不断地来纠缠我。
because this widow keeps bothering me I shall deliver a just decision for her lest she finally come and strike me.'"
18:6 于是主说:你们听听这个不义的判官说的什么!
The Lord said, "Pay attention to what the dishonest judge says.
18:7 天主所召选的人,日夜呼吁他,他岂能不给他们伸冤,而迁延俯听他们吗﹖
Will not God then secure the rights of his chosen ones who call out to him day and night? Will he be slow to answer them?
18:8 我告诉你们:他必要快快为他们伸冤,但是,人子来临时,能在世上找到信德吗﹖」
I tell you, he will see to it that justice is done for them speedily. But when the Son of Man comes, will he find faith on earth?"
18:9 耶稣也向几个自充为义人,而轻视他人的人,设了这个比喻:
He then addressed this parable to those who were convinced of their own righteousness and despised everyone else.
18:10 「有两个人上圣殿去祈祷:一个是法利塞人,另一个是税吏。
"Two people went up to the temple area to pray; one was a Pharisee and the other was a tax collector.
18:11 那个法利塞人立着,心里这样祈祷:天主,我感谢你,因为我不像其他的人,勒索、不义、奸淫,也不像这个税吏。
The Pharisee took up his position and spoke this prayer to himself, 'O God, I thank you that I am not like the rest of humanity ?greedy, dishonest, adulterous ?or even like this tax collector.
18:12 我每周两次禁食,凡我所得的,都捐献十分之一。
I fast twice a week, and I pay tithes on my whole income.'
18:13 那个税吏却远远地站着,连举目望天都不敢,祇是捶着自己的胸膛说:天主,可怜我这个罪人罢!
But the tax collector stood off at a distance and would not even raise his eyes to heaven but beat his breast and prayed, 'O God, be merciful to me a sinner.'
18:14 我告诉你们:这人下去,到他家里,成了正义的,而那个人却不然。因为凡高举自己的,必被贬抑;凡贬抑自己的,必被高举。」
I tell you, the latter went home justified, not the former; for everyone who exalts himself will be humbled, and the one who humbles himself will be exalted."
18:15 有人也把婴孩带到耶稣跟前,要他抚摸他们;门徒们见了便斥责他们。
People were bringing even infants to him that he might touch them, and when the disciples saw this, they rebuked them.
18:16 耶稣却召唤他们说:「你们让小孩子们到我跟前来,不要阻止他们!因为天主的国正属于这样的人。
Jesus, however, called the children to himself and said, "Let the children come to me and do not prevent them; for the kingdom of God belongs to such as these.
18:17 我实在告诉你们:谁若不像小孩子一样接受天主的国,决不能进去。」
Amen, I say to you, whoever does not accept the kingdom of God like a child will not enter it."
18:18 有一个首领问耶稣说:「善师,我要做什么,才能承受永生﹖」
An official asked him this question, "Good teacher, what must I do to inherit eternal life?"
18:19 耶稣给他说:「你为什么称我善呢﹖除了天主一个外,没有谁是善的。
Jesus answered him, "Why do you call me good? No one is good but God alone.
18:20 诫命你都知道:不可奸淫,不可杀人,不可偷盗,不可作假见证;应孝敬你的父母。」
You know the commandments, 'You shall not commit adultery; you shall not kill; you shall not steal; you shall not bear false witness; honor your father and your mother.'"
18:21 那人说:「这一切我自幼就都遵守了。」
And he replied, "All of these I have observed from my youth."
18:22 耶稣听后,便向他说:「你还缺少一样:把你一切所有的都变卖了,施舍给穷人,你必有宝藏在天上,然后来跟随我!」
When Jesus heard this he said to him, "There is still one thing left for you: sell all that you have and distribute it to the poor, and you will have a treasure in heaven. Then come, follow me."
18:23 那人听了这话,异常悲伤,因为他是个很富有的人。
But when he heard this he became quite sad, for he was very rich.
18:24 耶稣见他如此,便说:「那些有钱财的人,进入天主的国是多么难啊!
Jesus looked at him (now sad) and said, "How hard it is for those who have wealth to enter the kingdom of God!
18:25 骆驼穿过针孔,比富有的人进入天主的国还容易。」
For it is easier for a camel to pass through the eye of a needle than for a rich person to enter the kingdom of God."
18:26 听众遂说:「这样,谁还能得救呢﹖」
Those who heard this said, "Then who can be saved?"
18:27 耶稣说:「在人所不能的,在天主是可能的。」
And he said, "What is impossible for human beings is possible for God."
18:28 伯多禄说:「看,我们舍弃了我们的一切所有,跟随了你!」
Then Peter said, "We have given up our possessions and followed you."
18:29 耶稣向他们说:「我实在告诉你们:人为了天主的国舍弃了房屋、或妻子、或兄弟、或父母、或子女,
He said to them, "Amen, I say to you, there is no one who has given up house or wife or brothers or parents or children for the sake of the kingdom of God
18:30 没有不在今世获得多倍,而在来世获得永生的。」
who will not receive (back) an overabundant return in this present age and eternal life in the age to come."
18:31 耶稣把那十二人带到一边,对他们说:「看!我们上耶路撒冷去,凡藉先知所写的一切,都要成就在人子身上:
Then he took the Twelve aside and said to them, "Behold, we are going up to Jerusalem and everything written by the prophets about the Son of Man will be fulfilled.
18:32 他要被交于外邦人,要受戏弄、侮辱及唾污。
He will be handed over to the Gentiles and he will be mocked and insulted and spat upon;
18:33 人在鞭挞他之后,还要杀害他;但第三天他要复活。」
and after they have scourged him they will kill him, but on the third day he will rise."
18:34 这些话他们一点也不懂,这话为他们是隐秘的;他所说的事,他们也不明白。
But they understood nothing of this; the word remained hidden from them and they failed to comprehend what he said.
18:35 耶稣将近耶里哥时,有一个瞎子坐在路旁讨饭,
Now as he approached Jericho a blind man was sitting by the roadside begging,
18:36 听见群众路过,便查问是什么事。
and hearing a crowd going by, he inquired what was happening.
18:37 有人告诉他:是纳匝肋人耶稣经过。
They told him, "Jesus of Nazareth is passing by."
18:38 他便喊叫说:「耶稣,达味之子,可怜我罢!」
He shouted, "Jesus, Son of David, have pity on me!"
18:39 前面走的人就斥责他,叫他不要出声;但他越发喊叫说:「达味之子,可怜我罢!」
The people walking in front rebuked him, telling him to be silent, but he kept calling out all the more, "Son of David, have pity on me!"
18:40 耶稣站住,叫人把他带到自己跟前来;当他来近时,耶稣问他说:
Then Jesus stopped and ordered that he be brought to him; and when he came near, Jesus asked him,
18:41 「你愿意我给你做什么﹖」他说:「主,叫我看见。」
"What do you want me to do for you?" He replied, "Lord, please let me see."
18:42 耶稣给他说:「你看见罢!你的信德救了你。」
Jesus told him, "Have sight; your faith has saved you."
18:43 他立刻看见了,遂跟随着耶稣,光荣天主。所有的百姓见了,也都颂扬天主。
He immediately received his sight and followed him, giving glory to God. When they saw this, all the people gave praise to God.
从  到 
关键字:  

    
旧约
创世纪出谷纪
肋未纪户籍纪
申命纪若苏厄书
民长纪卢德传
撒慕尔纪上撒慕尔纪下
列王纪上列王纪下
编年纪上编年纪下
厄斯德拉上厄斯德拉下
多俾亚传友弟德传
艾斯德尔传玛加伯上
玛加伯下约伯传
圣咏集箴言篇
训道篇雅歌
智慧篇德训篇
依撒意亚耶肋米亚
耶肋米亚哀歌巴路克
厄则克耳达尼尔
欧瑟亚岳厄尔
亚毛斯亚北底亚
约纳米该亚
纳鸿哈巴谷
索福尼亚哈盖
匝加利亚玛拉基亚

新约
玛窦福音马尔谷福音
路加福音若望福音
宗徒大事录罗马人书
格林多前书格林多后书
迦拉达书厄弗所书
斐理伯书哥罗森书
得撒洛尼前书得撒洛尼后书
弟茂德前书弟茂德后书
弟铎书费肋孟书
希伯来书雅各伯书
伯多禄前书伯多禄后书
若望一书若望二书
若望三书犹达书
默示录