圣母玫瑰园-思高圣经 

【若望福音】第十九章  << 上一章 下一章 >>

19:1 那时,比拉多命人把耶稣带去鞭打了。
Then Pilate took Jesus and had him scourged.
19:2 然后兵士们用荆棘编了个茨冠,放在他头上,给他披上一件紫红袍,
And the soldiers wove a crown out of thorns and placed it on his head, and clothed him in a purple cloak,
19:3 来到他跟前说:「犹太人的君王,万岁!」并给他耳光。
and they came to him and said, "Hail, King of the Jews!" And they struck him repeatedly.
19:4 比拉多又出去到外面,向他们说:「看,我给你们领出他来,为叫你们知道我在他身上查不出什么罪状。」
Once more Pilate went out and said to them, "Look, I am bringing him out to you, so that you may know that I find no guilt in him."
19:5 于是耶稣带着茨冠,披着紫红袍出来了;比拉多就对他们说:「看,这个人!」
So Jesus came out, wearing the crown of thorns and the purple cloak. And he said to them, "Behold, the man!"
19:6 司祭长和差役们一看见耶稣,就喊说:「钉在十字架上!钉他在十字架上!」比拉多对他们说:「你们把他带去,钉在十字架上罢!我在他身上查不出什么罪状。」
When the chief priests and the guards saw him they cried out, "Crucify him, crucify him!" Pilate said to them, "Take him yourselves and crucify him. I find no guilt in him."
19:7 犹太答复他说:「我们有法律,按法律他应该死,因为他自充为天主子。」
The Jews answered, "We have a law, and according to that law he ought to die, because he made himself the Son of God."
19:8 比拉多听了这话,越发害怕,
Now when Pilate heard this statement, he became even more afraid,
19:9 遂又进了总督府,对耶稣说:「你到底是那里的?」耶稣却没有回答他。
and went back into the praetorium and said to Jesus, "Where are you from?" Jesus did not answer him.
19:10 于是比拉多对他说:「你对我也不说话吗?你不知道我有权柄释放你,也有权柄钉你在十字架上吗?」
So Pilate said to him, "Do you not speak to me? Do you not know that I have power to release you and I have power to crucify you?"
19:11 耶稣答说:「若不是由上赐给你,你对我什么权柄也没有;为此,把我交付给你的人,负罪更大。」
Jesus answered (him), "You would have no power over me if it had not been given to you from above. For this reason the one who handed me over to you has the greater sin."
19:12 从此,比拉多设法要释放耶稣,犹太人却喊说:「你如果释放这人,你就不是凯撒的朋友,因为凡自充为王的,就是背叛凯撒。」
Consequently, Pilate tried to release him; but the Jews cried out, "If you release him, you are not a Friend of Caesar. Everyone who makes himself a king opposes Caesar."
19:13 比拉多一听这话,就把耶稣领出来,到了一个名叫「石铺地」──希伯来话叫「加巴达」的地方,坐在审判座位上。
When Pilate heard these words he brought Jesus out and seated him on the judge’s bench in the place called Stone Pavement, in Hebrew, Gabbatha.
19:14 时值逾越节的预备日,约莫第六时辰,比拉多对犹太人说:「看,你们的君王!」
It was preparation day for Passover, and it was about noon. And he said to the Jews, "Behold, your king!"
19:15 他们就喊叫说:「除掉,除掉,钉他在十字架上!」比拉多对他们说:「要我把你们的君王在十字架上吗?」司祭长答说:「除了凯撒,我们没有君王。」
They cried out, "Take him away, take him away! Crucify him!" Pilate said to them, "Shall I crucify your king?" The chief priests answered, "We have no king but Caesar."
19:16 于是比拉多把耶稣交给他们去钉死。他们就把耶稣带去了。
Then he handed him over to them to be crucified. So they took Jesus,
19:17 耶稣自己背着十字架出来,到了一个名叫「髑髅」的地方,希伯来话叫「哥耳哥达」,
and carrying the cross himself he went out to what is called the Place of the Skull, in Hebrew, Golgotha.
19:18 他们就在那里把他钉在十字架上,同他一起另有两个人:一个在这边,一个在那边,耶稣在中间。
There they crucified him, and with him two others, one on either side, with Jesus in the middle.
19:19 比拉多写了个牌子,放在十字架上端,写的是:「纳匝肋人耶稣,犹太人的君王。」
Pilate also had an inscription written and put on the cross. It read, "Jesus the Nazorean, the King of the Jews."
19:20 这牌子有许多犹太人念了,因为耶稣被在十字架上的地方离城很近,字是用希伯来、罗马和希腊文写的。
Now many of the Jews read this inscription, because the place where Jesus was crucified was near the city; and it was written in Hebrew, Latin, and Greek.
19:21 于是犹太人的司祭长就对比拉多说:「不要写犹太人的君王,该写他自己说:我是犹太人的君王。」
So the chief priests of the Jews said to Pilate, "Do not write ’the King of the Jews,' but that he said, 'I am the King of the Jews.'"
19:22 比拉多答复说:「我写了,就写了。」
Pilate answered, "What I have written, I have written."
19:23 兵士将耶稣钉在十字架上后,拿了他的衣服,分成四分,每人一分;又拿了长衣,因那长衣是无缝的,由上到下浑然织成,
When the soldiers had crucified Jesus, they took his clothes and divided them into four shares, a share for each soldier. They also took his tunic, but the tunic was seamless, woven in one piece from the top down.
19:24 所以他们彼此说:「我们不要把它撕开,我们掷骰,看是谁的。」这就应验了经上的话『他们瓜分了我的衣服,为我的长衣,他们拈阄。』士兵果然这样作了。
So they said to one another, "Let’s not tear it, but cast lots for it to see whose it will be," in order that the passage of scripture might be fulfilled lots." This is what the soldiers did.
19:25 在耶稣的十字架旁,站着他的母亲和他母亲的姊妹,还有克罗帕的妻子玛利亚和玛利亚玛达肋纳。
Standing by the cross of Jesus were his mother and his mother’s sister, Mary the wife of Clopas, and Mary of Magdala.
19:26 耶稣看见母亲,又看见他所爱的门徒站在旁边,就对母亲说:「女人,看,你的儿子!」
When Jesus saw his mother and the disciple there whom he loved, he said to his mother, "Woman, behold, your son."
19:27 然后又对那门徒说:「看,你的母亲!」就从那时起,那门徒把她接到自己家里。
Then he said to the disciple, "Behold, your mother." And from that hour the disciple took her into his home.
19:28 此后,耶稣因知道一切事都完成了,为应验经上的话,遂说:『我渴。』
After this, aware that everything was now finished, in order that the scripture might be fulfilled, Jesus said, "I thirst."
19:29 有一个盛满了醋的器皿放在那里,有人便将海绵浸满了醋,绑在长枪上,送到他的口边。
There was a vessel filled with common wine. So they put a sponge soaked in wine on a sprig of hyssop and put it up to his mouth.
19:30 耶稣一尝了那醋,便说:「完成了。」就低下头,交付了灵魂。
When Jesus had taken the wine, he said, "It is finished." And bowing his head, he handed over the spirit.
19:31 犹太人因那日子是预备日,免得安息日内──那安息日原是个大节日──尸首留在十字架上,就来请求比拉多打断他们的腿,把他们拿去。
Now since it was preparation day, in order that the bodies might not remain on the cross on the sabbath, for the sabbath day of that week was a solemn one, the Jews asked Pilate that their legs be broken and they be taken down.
19:32 士兵遂前来,把第一个人的,并与耶稣同钉在十字架上的第二个人的腿打断了。
So the soldiers came and broke the legs of the first and then of the other one who was crucified with Jesus.
19:33 可是,及至来到耶稣跟前,看见他已经死了,就没有打断他的腿;
But when they came to Jesus and saw that he was already dead, they did not break his legs,
19:34 但是,有一个兵士用枪刺透了他的肋旁,立时流出了血和水。
but one soldier thrust his lance into his side, and immediately blood and water flowed out.
19:35 那看见这事的人就作证,而他的见证是真实的;并且「那位」知道他所说的是真实的,为叫你们也相信。
An eyewitness has testified, and his testimony is true; he knows that he is speaking the truth, so that you also may (come to) believe.
19:36 这些事发生,正应验了经上的话说:『不可将他的骨头打断。』
For this happened so that the scripture passage might be fulfilled: "Not a bone of it will be broken."
19:37 经上另有一句说:『他们要瞻望他们所刺透的。』
And again another passage says: "They will look upon him whom they have pierced."
19:38 这些事以后,阿黎玛特雅人若瑟──他因怕犹太人,暗中作了耶稣的门徒──来求比拉多,为领取耶稣的遗体;比拉多允许了。于是他来把耶稣的遗体领去了。
After this, Joseph of Arimathea, secretly a disciple of Jesus for fear of the Jews, asked Pilate if he could remove the body of Jesus. And Pilate permitted it. So he came and took his body.
19:39 那以前夜间来见耶稣的尼苛德摩也来了,带着没药及沉香调和的香料,约有一百斤。
Nicodemus, the one who had first come to him at night, also came bringing a mixture of myrrh and aloes weighing about one hundred pounds.
19:40 他们取下了耶稣的遗体,照犹太人埋葬的习俗,用殓布和香料把他裹好。
They took the body of Jesus and bound it with burial cloths along with the spices, according to the Jewish burial custom.
19:41 在耶稣被钉在十字架上的地方,有一个园子,那园子里有一座新坟墓,里面还没有安葬过人。
Now in the place where he had been crucified there was a garden, and in the garden a new tomb, in which no one had yet been buried.
19:42 只因是犹太人的预备日,坟墓又近,就在那里安葬了耶稣。
So they laid Jesus there because of the Jewish preparation day; for the tomb was close by.
从  到 
关键字:  

    
旧约
创世纪出谷纪
肋未纪户籍纪
申命纪若苏厄书
民长纪卢德传
撒慕尔纪上撒慕尔纪下
列王纪上列王纪下
编年纪上编年纪下
厄斯德拉上厄斯德拉下
多俾亚传友弟德传
艾斯德尔传玛加伯上
玛加伯下约伯传
圣咏集箴言篇
训道篇雅歌
智慧篇德训篇
依撒意亚耶肋米亚
耶肋米亚哀歌巴路克
厄则克耳达尼尔
欧瑟亚岳厄尔
亚毛斯亚北底亚
约纳米该亚
纳鸿哈巴谷
索福尼亚哈盖
匝加利亚玛拉基亚

新约
玛窦福音马尔谷福音
路加福音若望福音
宗徒大事录罗马人书
格林多前书格林多后书
迦拉达书厄弗所书
斐理伯书哥罗森书
得撒洛尼前书得撒洛尼后书
弟茂德前书弟茂德后书
弟铎书费肋孟书
希伯来书雅各伯书
伯多禄前书伯多禄后书
若望一书若望二书
若望三书犹达书
默示录