圣母玫瑰园-思高圣经 

【编年纪上】第二章  << 上一章 下一章 >>

2:1 以下是以色列的儿子:勒乌本、西默盎、肋未、犹大、依撒加尔、则步隆
These were the sons of Israel: Reuben, Simeon, Levi, Judah, Issachar, Zebulun,
2:2 丹、若瑟、本雅明、纳斐塔里、加的和阿协尔。
Dan, Joseph, Benjamin, Naphtali, Gad, and Asher.
2:3 犹大的儿子:厄尔、敖难和舍拉。此三人是客纳罕人叔亚的女儿所生。犹大的长子厄尔行了上主所厌恶的事,上主叫他死了。
The sons of Judah were: Er, Onan, and Shelah; these three were born to him of Bathshua, a Canaanite woman. But Judah’s first-born, Er, was wicked in the sight of the LORD, so he killed him.
2:4 犹大的儿媳塔玛尔给他生了培勒兹和则辣黑:犹大共有五个儿子。
Judah’s daughter-in-law Tamar bore him Perez and Zerah, so that he had five sons in all.
2:5 培勒兹的儿子:赫兹龙和哈慕耳。
The sons of Perez were Hezron and Hamul.
2:6 则辣黑的儿子:齐默黎、厄堂、赫曼、加耳苛耳和达辣,共五人。
The sons of Zerah were Zimri, Ethan, Heman, Calcol, and Darda ?five in all.
2:7 加尔米的儿子:阿加尔,他违犯了毁灭律,使以色列受了害。
The sons of Zimri: Carmi. The sons of Carmi: Achar, who brought trouble upon Israel by violating the ban.
2:8 厄堂的儿子:阿匝黎雅。
The sons of Ethan: Azariah.
2:9 赫兹龙生的儿子:耶辣默耳、兰和革路拜。
The sons born to Hezron were Jerahmeel, Ram, and Chelubai.
2:10 兰生阿米纳达布,阿米纳达布生纳赫雄─犹大子孙的首领。
Ram became the father of Amminadab, and Amminadab became the father of Nahshon, a prince of the Judahites.
2:11 纳赫雄生撒耳玛,撒耳玛生波阿次,
Nahshon became the father of Salmah. Salmah became the father of Boaz.
2:12 波阿次生敖贝的,敖贝的生叶瑟,
Boaz became the father of Obed. Obed became the father of Jesse.
2:13 叶瑟生长子厄里雅布,次子阿彼纳达布,三子史默亚,
Jesse became the father of Eliab, his first-born, of Abinadab, the second son, Shimea, the third,
2:14 四子乃塔乃耳,五子辣待,
Nethanel, the fourth, Raddai, the fifth,
2:15 六子敖曾,七子达味;
Ozem, the sixth, and David, the seventh.
2:16 他们的姊妹是责鲁雅和阿彼盖耳。责鲁雅生阿彼瑟、约阿布和阿撒耳三人。
Their sisters were Zeruiah and Abigail. Zeruiah had three sons: Abishai, Joab, and Asahel.
2:17 阿彼盖耳生阿玛撒;阿玛撒的父亲是依市玛耳人耶特尔。
Abigail bore Amasa, whose father was Jether the Ishmaelite.
2:18 赫兹龙的儿子加肋布,由妻子阿组巴生耶黎敖特,她还生了耶舍尔、芍巴布和阿尔冬。
By his wife Azubah, Caleb, son of Hezron, became the father of a daughter, Jerioth. Her sons were Jesher, Shobab, and Ardon.
2:19 阿组巴死后,加肋布又娶了厄弗辣大,她生了胡尔。
When Azubah died, Caleb married Ephrath, who bore him Hur.
2:20 胡尔生乌黎;乌黎生贝匝肋耳。
Hur became the father of Uri, and Uri became the father of Bezalel.
2:21 赫兹龙以后走近基肋阿的的父亲玛基尔的女儿,娶她时,已六十岁,她生了色古布。
Then Hezron had relations with the daughter of Machir, the father of Gilead, having married her when he was sixty years old. She bore him Segub.
2:22 色古布生雅依尔,他在基肋阿的占有二十三座城市。
Segub became the father of Jair, who possessed twenty-three cities in the land of Gilead.
2:23 但以后革叔尔和阿兰却占领了雅依尔的村落,以及刻纳特和所属的六十座村镇:以上全是基肋阿的的父亲玛基尔的子孙。
Geshur and Aram took from them the villages of Jair, that is, Kenath and its towns, sixty cities in all, which had belonged to the sons of Machir, the father of Gilead.
2:24 赫兹龙死后,加肋布走近父亲的妻子厄弗辣大,她生了特科亚的父亲阿市胡尔。
After the death of Hezron, Caleb had relations with Ephrathah, the widow of his father Hezron, and she bore him Ashhur, the father of Tekoa.
2:25 赫兹龙的长子耶辣默耳的儿子:长子是兰,其次是步纳、敖楞、敖曾和阿希雅。
The sons of Jerahmeel, the first-born of Hezron, were Ram, the first-born, then Bunah, Oren, and Ozem, his brothers.
2:26 此外,耶辣默耳有另一个妻子,名叫阿塔辣,她是敖南的母亲。
Jerahmeel also had another wife, Atarah by name, who was the mother of Onam.
2:27 耶辣默耳的长子兰的儿子:玛阿兹、雅明和厄刻尔。
The sons of Ram, the first-born of Jerahmeel, were Maaz, Jamin, and Eker.
2:28 敖南的儿子:沙买和雅达;沙买的儿子:纳达布和阿彼叔尔。
The sons of Onam were Shammai and Jada. The sons of Shammai were Nadab and Abishur.
2:29 阿彼叔尔的妻子名叫阿彼海耳,生子阿赫班和摩里的。
Abishur’s wife, who was named Abihail, bore him Ahban and Molid.
2:30 纳达布的儿子:色肋的和阿帕殷;色肋的没有儿子,死了。
The sons of Nadab were Seled and Appaim. Seled died without sons.
2:31 阿帕殷的儿子:依史;依史的儿子:舍商;舍商的儿子:阿赫来。
The sons of Appaim: Ishi. The sons of Ishi: Sheshan. The sons of Sheshan: Ahlai.
2:32 沙买的兄弟雅达的儿子:耶特尔和约纳堂;耶特尔没有儿子,死了。
The sons of Jada, the brother of Shammai, were Jether and Jonathan. Jether died without sons.
2:33 约纳堂的儿子:培肋特和匝匝;以上是耶辣默耳的子孙。
The sons of Jonathan were Peleth and Zaza. These were the descendants of Jerahmeel.
2:34 舍商没有儿子,只有女儿;舍商有个埃及仆人,名叫雅尔哈。
Sheshan, who had no sons, only daughters, had an Egyptian slave named Jarha.
2:35 舍商将女儿嫁给仆人雅尔哈为妻,给他生了阿泰。
Sheshan gave his daughter in marriage to his slave Jarha, and she bore him Attai.
2:36 阿泰生纳堂;纳堂生匝巴的;
Attai became the father of Nathan. Nathan became the father of Zabad.
2:37 匝巴的生厄弗拉耳;厄弗拉耳生敖贝的;
Zabad became the father of Ephlal. Ephlal became the father of Obed.
2:38 敖贝的生耶胡;耶胡生阿匝黎雅;
Obed became the father of Jehu. Jehu became the father of Azariah.
2:39 阿匝黎雅生赫肋兹;赫肋兹生厄拉撒;
Azariah became the father of Helez. Helez became the father of Eleasah.
2:40 厄拉撒生息斯买;息斯买生沙隆;
Eleasah became the father of Sismai. Sismai became the father of Shallum.
2:41 沙隆生耶卡米雅;耶卡米雅生厄里沙玛。
Shallum became the father of Jekamiah. Jekamiah became the father of Elishama.
2:42 耶辣默耳的兄弟加肋布的子孙:他的长子是玛勒沙,他是齐弗的父亲。玛勒沙的儿子:赫贝龙。
The descendants of Caleb, the brother of Jerahmeel: (Mesha) his first-born, who was the father of Ziph. Then the sons of Mareshah, who was the father of Hebron.
2:43 赫贝龙的儿子:科辣黑塔、普亚、勒耿和舍玛。
The sons of Hebron were Korah, Tappuah, Rekem, and Shema.
2:44 舍玛生约尔刻罕的父亲辣罕;勒耿生沙买。
Shema became the father of Raham, who was the father of Jorkeam. Rekem became the father of Shammai.
2:45 沙买的儿子:玛红;玛红是贝特族尔的父亲。
The son of Shammai: Maon, who was the father of Beth-zur.
2:46 加肋布的妾厄法生哈郎、摩亚和加则次。哈郎生加则次。
Ephah, Caleb’s concubine, bore Haran, Moza, and Gazez. Haran became the father of Gazez.
2:47 雅赫待的儿子:勒根、约堂、革商、培肋特、厄法和沙阿夫。
The sons of Jahdai were Regem, Jotham, Geshan, Pelet, Ephah, and Shaaph.
2:48 加肋布的妾玛阿加生舍贝尔和提尔哈纳;
Maacah, Caleb’s concubine, bore Sheber and Tirhanah.
2:49 又生了玛德玛纳的父亲沙阿夫、玛革贝纳和基贝亚的父亲舍瓦;加肋布的女儿阿革撒;
She also bore Shaaph, the father of Madmannah, Sheva, the father of Machbenah, and the father of Gibea. Achsah was Caleb’s daughter.
2:50 以上是加肋布的子孙。厄弗辣大的长子胡尔的儿子:克黎雅特耶阿陵的父亲芍巴耳、
These were descendants of Caleb, sons of Hur, the first-born of Ephrathah: Shobal, the father of Kiriath-jearim,
2:51 白冷的父亲撒耳玛和贝特加德尔的父亲哈勒夫。
Salma, the father of Bethlehem, and Hareph, the father of Bethgader.
2:52 克黎雅特耶阿陵的父亲芍巴耳的儿子是:勒阿雅和半个部落玛纳哈特人;
The sons of Shobal, the father of Kiriath-jearim, were Reaiah, half the Manahathites,
2:53 克黎雅特耶阿陵的家族是:耶特尔人、普特人、叔玛人和米市辣人;从他们又生出祚辣人和厄市陶耳人。
and the clans of Kiriath-jearim: the Ithrites, the Puthites, the Shumathites, and the Mishraites. From these the people of Zorah and the Eshtaolites derived.
2:54 撒耳玛的子孙是:白冷、乃托法人、阿托洛特贝特约阿布、一半部玛纳哈特人和祚辣人。
The descendants of Salma were Bethlehem, the Netophathites, Atroth-beth-Joab, half the Manahathites, and the Zorites.
2:55 住在雅贝兹的色斐尔的家族是:提辣人、沙玛人和稣加人:他们是刻尼人,贝特勒加布的父亲哈玛特的后代。
The clans of the Sopherim dwelling in Jabez were the Tirathites, the Shimeathites, and the Sucathites. They were the Kenites, who came from Hammath of the ancestor of the Rechabites.
从  到 
关键字:  

    
旧约
创世纪出谷纪
肋未纪户籍纪
申命纪若苏厄书
民长纪卢德传
撒慕尔纪上撒慕尔纪下
列王纪上列王纪下
编年纪上编年纪下
厄斯德拉上厄斯德拉下
多俾亚传友弟德传
艾斯德尔传玛加伯上
玛加伯下约伯传
圣咏集箴言篇
训道篇雅歌
智慧篇德训篇
依撒意亚耶肋米亚
耶肋米亚哀歌巴路克
厄则克耳达尼尔
欧瑟亚岳厄尔
亚毛斯亚北底亚
约纳米该亚
纳鸿哈巴谷
索福尼亚哈盖
匝加利亚玛拉基亚

新约
玛窦福音马尔谷福音
路加福音若望福音
宗徒大事录罗马人书
格林多前书格林多后书
迦拉达书厄弗所书
斐理伯书哥罗森书
得撒洛尼前书得撒洛尼后书
弟茂德前书弟茂德后书
弟铎书费肋孟书
希伯来书雅各伯书
伯多禄前书伯多禄后书
若望一书若望二书
若望三书犹达书
默示录