圣母玫瑰园-思高圣经 

【哈巴谷】第二章  << 上一章 下一章 >>

2:1 我要立在我的守望台上,置身于堡垒上窥探,看他对我说什么,看他怎样答复我的怨诉。
I will stand at my guard post, and station myself upon the rampart, And keep watch to see what he will say to me, and what answer he will give to my complaint.
2:2 上主回答我说:「你写出这神视,清楚地刻在版上,使人能顺利诵读。
Then the LORD answered me and said: Write down the vision Clearly upon the tablets, so that one can read it readily.
2:3 因为这神视有一定的时期,最后必要实现,决无欺诈;若迟廷了,你应等待;它必再来,决不误期。
For the vision still has its time, presses on to fulfillment, and will not disappoint; If it delays, wait for it, it will surely come, it will not be late.
2:4 看,心术不正的,必然消逝;人必因他们的信赖而生活。
The rash man has no integrity; but the just man, because of his faith, shall live. Wealth, too, is treacherous: the proud, unstable man ?
2:5 的确,财物使人失信,使人骄傲,不能仗人安息;它张开自己像阴府的咽喉,又如不知餍足的死亡,聚集万民,汇合列国,归属自己。
He who opens wide his throat like the nether world, and is insatiable as death, Who gathers to himself all the nations, and rallies to himself all the peoples ?
2:6 那时,这些人民岂不都吟讽刺诗,以隐语嘲弄他说:祸哉,那只顾聚敛他人财物的人,堆积抵押于自己家中,要到何时﹖
Shall not all these take up a taunt against him, satire and epigrams about him, to say: Woe to him who stores up what is not his: how long can it last! he loads himself down with debts.
2:7 你的债岂不要忽然起来,追债者岂不要醒起,你必成为他们的掠物!
Shall not your creditors rise suddenly? Shall not they who make you tremble awake? You shall become their spoil!
2:8 因为你抢掠过许多民族,各民族的遗也必要抢掠你;因为你流了人的血,使地域、城市和其中所有的居民遭受了摧残。
Because you despoiled many peoples all the rest of the nations shall despoil you; Because of men’s blood shed, and violence done to the land, to the city and to all who dwell in it.
2:9 祸哉!那取重利,而给自家招祸,并在高处设置窝巢,想避免灾祸的人!
Woe to him who pursues evil gain for his household, setting his nest on high to escape the reach of misfortune!
2:10 你消灭许多民族,正是为自家遭来羞耻,危害自己的性命,
You have devised shame for your household, cutting off many peoples, forfeiting your own life:
2:11 因为石头必由墙中呼喊,栋零梁必由屋脊应和。
For the stone in the wall shall cry out, and the beam in the woodwork shall answer it!
2:12 祸哉,那以血债建造城市,以邪恶建立城镇的人!
Woe to him who builds a city by bloodshed, and establishes a town by wickedness!
2:13 这岂不要出于万军上主的意愿:列国只为火而勤劳,万民辛苦只是一场空﹖
Is not this from the LORD of hosts: peoples toil for the flames, and nations grow weary for nought!
2:14 因为大地要充满对上主光荣的知识,就如水充满海洋。
But the earth shall be filled with the knowledge of the LORD’s glory as water covers the sea.
2:15 祸哉,那以搀有毒物的酒给自己近人喝,使他酣醉,图见他裸体的人!
Woe to you who give your neighbors a flood of your wrath to drink, and make them drunk, till their nakedness is seen!
2:16 你必饱尝耻辱,而毫无光荣。如今应该你喝,显露你未割损之物。上主右手中的杯已轮到了你,耻辱要遮盖你的光荣。
You are filled with shame instead of glory; drink, you too, and stagger! On you shall revert the cup from the LORD’s right hand, and utter shame on your glory.
2:17 你加于黎巴嫩的摧残,必临于你;你施于走兽的虐待,必使你恐惧,因为你流了人的血,使地域、城市和其中所有居民遭受了摧残。
For the violence done to Lebanon shall cover you, and the destruction of the beasts shall terrify you; Because of men’s blood shed, and violence done to the land, to the city and to all who dwell in it.
2:18 雕像有何用处,竟使工匠雕刻它﹖铸像,即撒谎之师,又有何用,竟值得制造它的人依赖它﹖他不要为自己制造了哑像﹖
Woe to him who says to wood, "Awake!" to dumb stone, "Arise!" Can such a thing give oracles? See, it is overlaid with gold and silver, but there is no life breath in it.
2:19 祸哉,那对木头说:「醒来,」对石头说:「起来」的人!这样的东西岂能施救﹖看,它只是涂了一层金银,内却毫无气息。
Of what avail is the carved image, that its maker should carve it? Or the molten image and lying oracle, that its very maker should trust in it, and make dumb idols?
2:20 但上主却住在自己的圣殿内,整个大地在他面前都应肃静。
But the LORD is in his holy temple; silence before him, all the earth!
从  到 
关键字:  

    
旧约
创世纪出谷纪
肋未纪户籍纪
申命纪若苏厄书
民长纪卢德传
撒慕尔纪上撒慕尔纪下
列王纪上列王纪下
编年纪上编年纪下
厄斯德拉上厄斯德拉下
多俾亚传友弟德传
艾斯德尔传玛加伯上
玛加伯下约伯传
圣咏集箴言篇
训道篇雅歌
智慧篇德训篇
依撒意亚耶肋米亚
耶肋米亚哀歌巴路克
厄则克耳达尼尔
欧瑟亚岳厄尔
亚毛斯亚北底亚
约纳米该亚
纳鸿哈巴谷
索福尼亚哈盖
匝加利亚玛拉基亚

新约
玛窦福音马尔谷福音
路加福音若望福音
宗徒大事录罗马人书
格林多前书格林多后书
迦拉达书厄弗所书
斐理伯书哥罗森书
得撒洛尼前书得撒洛尼后书
弟茂德前书弟茂德后书
弟铎书费肋孟书
希伯来书雅各伯书
伯多禄前书伯多禄后书
若望一书若望二书
若望三书犹达书
默示录