圣母玫瑰园-思高圣经 

【斐理伯书】第二章  << 上一章 下一章 >>

2:1 所以,如果你们在基督内获得了鼓励,爱的劝勉,圣神的交往,哀怜和同情,
If there is any encouragement in Christ, any solace in love, any participation in the Spirit, any compassion and mercy,
2:2 你们就应彼此意见一致,同气相爱,同心合意,思念同样的事,以满全我的喜乐。
complete my joy by being of the same mind, with the same love, united in heart, thinking one thing.
2:3 不论做什么,不从私见,也不求虚荣,只存心谦下,彼此该想自己不如人;
Do nothing out of selfishness or out of vainglory; rather, humbly regard others as more important than yourselves,
2:4 各人不可只顾自己的事,也该顾及别人的事。
each looking out not for his own interests, but (also) everyone for those of others.
2:5 你们该怀有基督耶稣所怀有的心情:
Have among yourselves the same attitude that is also yours in Christ Jesus,
2:6 他虽具有天主的形体,并没有以自己与天主同等,为应当把持不舍的,
Who, though he was in the form of God, did not regard equality with God something to be grasped.
2:7 却使自己空虚,取了奴仆的形体,与人相似,形状也一见如人;
Rather, he emptied himself, taking the form of a slave, coming in human likeness; and found human in appearance,
2:8 他贬抑自己,听命至死,且死在十字架上。
he humbled himself, becoming obedient to death, even death on a cross.
2:9 为此,天主极其举扬他,赐给了他一个名字,超越其它所有的名字,
Because of this, God greatly exalted him and bestowed on him the name that is above every name,
2:10 致使上天、地上和地下的一切,一听到耶稣的名字,无不屈膝叩拜;
that at the name of Jesus every knee should bend, of those in heaven and on earth and under the earth,
2:11 一切唇舌无不明认耶稣基督是主,以光荣天主圣父。
and every tongue confess that Jesus Christ is Lord, to the glory of God the Father.
2:12 为此,我可爱的,就如你们常常听了命,不但我与你们同在的时候,就是如今不在的时候,你们更应该听命。你们要怀着恐惧战憟,努力成就你们得救的事,
So then, my beloved, obedient as you have always been, not only when I am present but all the more now when I am absent, work out your salvation with fear and trembling.
2:13 因为是天主在你们内工作,使你们愿意,并使你们力行,为成就衪的善意。
For God is the one who, for his good purpose, works in you both to desire and to work.
2:14 你们做一切事,总不可抱怨,也不可争论,
Do everything without grumbling or questioning,
2:15 好使你们成为无可指摘和纯洁的,在乖僻败坏的世代中,做天主无瑕的子女;在世人中你们应放光明,有如宇宙间的明星,
that you may be blameless and innocent, children of God without blemish in the midst of a crooked and perverse generation, among whom you shine like lights in the world,
2:16 将生命的话显耀出来,使我到基督的日子,有可自夸的,那我就没有白跑,也没有徒劳。
as you hold on to the word of life, so that my boast for the day of Christ may be that I did not run in vain or labor in vain.
2:17 既使我应在你们信德的祭祀和供献上奠我的血,我也喜欢,且与你们众位一同喜欢;
But, even if I am poured out as a libation upon the sacrificial service of your faith, I rejoice and share my joy with all of you.
2:18 同样,你们也该喜欢,也该与我一同喜欢。
In the same way you also should rejoice and share your joy with me.
2:19 我在主耶稣内希望不久打发弟茂德到你们那里去,好叫我知道你们的事而放心。
I hope, in the Lord Jesus, to send Timothy to you soon, so that I too may be heartened by hearing news of you.
2:20 实在,我没有一个像他那样诚心关照你们的人,
For I have no one comparable to him for genuine interest in whatever concerns you.
2:21 因为其它的人都谋求自己的事,而不谋求基督耶稣的事。
For they all seek their own interests, not those of Jesus Christ.
2:22 至于他,你们知道他所受过的考验,他对我如同儿子对待父亲一样,与我一同从事了福音的工作。
But you know his worth, how as a child with a father he served along with me in the cause of the gospel.
2:23 所以,我希望,几时我一看出我的事怎样了结,就立即打发他去;
He it is, then, whom I hope to send as soon as I see how things go with me,
2:24 并且在主内我自信,我自己也快去。
but I am confident in the Lord that I myself will also come soon.
2:25 再者,我以为必须把我的弟兄、同事和战友,即你们派来为供给我的急需的使者,厄帕洛狄托给你们打发回去,
With regard to Epaphroditus, my brother and co-worker and fellow soldier, your messenger and minister in my need, I consider it necessary to send him to you.
2:26 因为他常想念你们众人,又因你们听说他病了,他更为心焦。
For he has been longing for all of you and was distressed because you heard that he was ill.
2:27 实在,他曾病得几乎要死;但天主可怜了他,不但他,而且也可怜了我,免得我愁上加愁。
He was indeed ill, close to death; but God had mercy on him, not just on him but also on me, so that I might not have sorrow upon sorrow.
2:28 那么,我尽速打发他回去,好叫你们看见他再感到喜乐,而我也减少忧苦。
I send him therefore with the greater eagerness, so that, on seeing him, you may rejoice again, and I may have less anxiety.
2:29 所以你们应该在主内满心喜欢接待他;像这样的人,你们应当尊敬,
Welcome him then in the Lord with all joy and hold such people in esteem,
2:30 因为他为了基督的工作,曾冒性命的危险,接近了死亡,为弥补你们未能事奉我的亏缺。
because for the sake of the work of Christ he came close to death, risking his life to make up for those services to me that you could not perform.
从  到 
关键字:  

    
旧约
创世纪出谷纪
肋未纪户籍纪
申命纪若苏厄书
民长纪卢德传
撒慕尔纪上撒慕尔纪下
列王纪上列王纪下
编年纪上编年纪下
厄斯德拉上厄斯德拉下
多俾亚传友弟德传
艾斯德尔传玛加伯上
玛加伯下约伯传
圣咏集箴言篇
训道篇雅歌
智慧篇德训篇
依撒意亚耶肋米亚
耶肋米亚哀歌巴路克
厄则克耳达尼尔
欧瑟亚岳厄尔
亚毛斯亚北底亚
约纳米该亚
纳鸿哈巴谷
索福尼亚哈盖
匝加利亚玛拉基亚

新约
玛窦福音马尔谷福音
路加福音若望福音
宗徒大事录罗马人书
格林多前书格林多后书
迦拉达书厄弗所书
斐理伯书哥罗森书
得撒洛尼前书得撒洛尼后书
弟茂德前书弟茂德后书
弟铎书费肋孟书
希伯来书雅各伯书
伯多禄前书伯多禄后书
若望一书若望二书
若望三书犹达书
默示录