圣母玫瑰园-思高圣经 

【列王纪下】第二十章  << 上一章 下一章 >>

20:1 在那些日子内,希则克雅患病垂危,阿摩兹的儿子依撒意亚来看他,对他说:「上主这样说:快料理你的家务,因为你快要死,不能久活了。」
In those days, when Hezekiah was mortally ill, the prophet Isaiah, son of Amoz, came and said to him: "Thus says the LORD: 'Put your house in order, for you are about to die; you shall not recover.'"
20:2 希则克雅就转面向墙,恳求上主说:「
He turned his face to the wall and prayed to the LORD:
20:3 上主,求你记忆我如何怀着忠诚齐全的心,在你面前行走;如何作了你视为正义的事。」然后希则克雅放声大哭。
"O LORD, remember how faithfully and wholeheartedly I conducted myself in your presence, doing what was pleasing to you!" And Hezekiah wept bitterly.
20:4 依撒意亚出来,还没有走到中院,上主的话传于他说:「
Before Isaiah had left the central courtyard, the word of the LORD came to him:
20:5 你回去,告诉我人民的领袖希则克雅说:上主,你祖先达味的天主这样说:我听见了你的祈祷,见到了你的眼泪。看,我必要治好你,第三天你就能上上主的殿。
"Go back and tell Hezekiah, the leader of my people: ’thus says the LORD, the God of your forefather David: I have heard your prayer and seen your tears. I will heal you. In three days you shall go up to the LORD’s temple;
20:6 我要在你的寿数上多加十五年,且由亚述王手中拯救你和这座城;为了我自己和我的仆人达味,我必保护这座城。」
I will add fifteen years to your life. I will rescue you and this city from the hand of the king of Assyria; I will be a shield to this city for my own sake, and for the sake of my servant David.'"
20:7 依撒意亚遂吩咐说:「拿一块无花果饼来。」人就拿来,贴在疮口上;君王就好了。
Isaiah then ordered a poultice of figs to be brought and applied to the boil, that he might recover.
20:8 希则克雅对依撒意亚说:「有什么征兆,上主要治好我,第三天我就能上上主的殿﹖」
Then Hezekiah asked Isaiah, "What is the sign that the LORD will heal me and that I shall go up to the temple of the LORD on the third day?"
20:9 依撒意亚回答说:「这就是上主给你的征兆,上主必实践他所说的话:你要日影向前进十度,还是要往后退十度﹖」
Isaiah replied, "This will be the sign for you from the LORD that he will do what he has promised: Shall the shadow go forward or back ten steps?"
20:10 希则克雅答说:「日影向前进十度太容易,我不要;我要日影倒退十度。」
"It is easy for the shadow to advance ten steps," Hezekiah answered. "Rather, let it go back ten steps."
20:11 先知依撒意亚呼求上主,上主就使射在阿哈次日晷上的日影倒退了十度。
So the prophet Isaiah invoked the LORD, who made the shadow retreat the ten steps it had descended on the staircase to the terrace of Ahaz.
20:12 那时,巴比伦王巴拉丹的儿子默洛达客捌拉丹派人来见希则克雅,呈上书信和礼物,因为他听说希则克雅患病又好了。
At that time, when Merodachbaladan, son of Baladan, king of Babylon, heard that Hezekiah had been ill, he sent letters and gifts to him.
20:13 希则克雅非常高兴,就叫使者参观自己的宝库、金银、香料、珍膏和武器库,以及他府库内所有的财宝:凡他宫中和全国内所有的,希则克雅没有一样不叫他们不看的。
Hezekiah was pleased at this, and therefore showed the messengers his whole treasury, his silver, gold, spices and fine oil, his armory, and all that was in his storerooms; there was nothing in his house or in all his realm that Hezekiah did not show them.
20:14 依撒意亚先知遂来见希则克雅,对他说:「这些人说了什么﹖他们是从什么地方到你这里来的﹖」希则克雅回答说:「他们是从远方,从巴比伦来的。」
Then Isaiah the prophet came to King Hezekiah and asked him: "What did these men say to you? Where did they come from?" "They came from a distant land, from Babylon," replied Hezekiah.
20:15 先知又问说:「他们在你宫中看见了什么﹖」希则克雅回答说:「凡我宫中所有的,他们都看了;凡我府库内所有的,没有一样我不叫他们不看的。」
"What did they see in your house?" the prophet asked. "They saw everything in my house," answered Hezekiah. "There is nothing in my storerooms that I did not show them."
20:16 依撒意亚遂对希则克雅说:「你听上主的话罢!
Then Isaiah said to Hezekiah: "Hear the word of the LORD:
20:17 日子要到,凡你宫中所有的,及你祖先直到今日所积蓄的,都要被带到巴比伦去,什么也不会留下:上主说。
The time is coming when all that is in your house, and everything that your fathers have stored up until this day, shall be carried off to Babylon; nothing shall be left, says the LORD.
20:18 此外,由你所出,即你所生的子孙中也有一些要被掳去,在巴比伦王宫内充当太监。
Some of your own bodily descendants shall be taken and made servants in the palace of the king of Babylon."
20:19 希则克雅对依撒意亚说:「你所说的上主的话是合理的!」继而说:「惟愿我有生之日有平安,有安全!」
Hezekiah replied to Isaiah, "The word of the LORD which you have spoken is favorable." For he thought, "There will be peace and security in my lifetime."
20:20 希则克雅其余的事迹,他的英勇和他怎样凿池筑沟,引水入城的事,都记载在犹大列王实录上。
The rest of the acts of Hezekiah, all his valor, and his construction of the pool and conduit by which water was brought into the city, are written in the book of the chronicles of the kings of Judah.
20:21 希则克雅与他的列祖同眠,他的儿子默纳舍继位为王。
Hezekiah rested with his ancestors and his son Manasseh succeeded him as king.
从  到 
关键字:  

    
旧约
创世纪出谷纪
肋未纪户籍纪
申命纪若苏厄书
民长纪卢德传
撒慕尔纪上撒慕尔纪下
列王纪上列王纪下
编年纪上编年纪下
厄斯德拉上厄斯德拉下
多俾亚传友弟德传
艾斯德尔传玛加伯上
玛加伯下约伯传
圣咏集箴言篇
训道篇雅歌
智慧篇德训篇
依撒意亚耶肋米亚
耶肋米亚哀歌巴路克
厄则克耳达尼尔
欧瑟亚岳厄尔
亚毛斯亚北底亚
约纳米该亚
纳鸿哈巴谷
索福尼亚哈盖
匝加利亚玛拉基亚

新约
玛窦福音马尔谷福音
路加福音若望福音
宗徒大事录罗马人书
格林多前书格林多后书
迦拉达书厄弗所书
斐理伯书哥罗森书
得撒洛尼前书得撒洛尼后书
弟茂德前书弟茂德后书
弟铎书费肋孟书
希伯来书雅各伯书
伯多禄前书伯多禄后书
若望一书若望二书
若望三书犹达书
默示录