圣母玫瑰园-思高圣经 

【列王纪上】第二十一章  << 上一章 下一章 >>

21:1 这事以后,依次勒耳人纳波特在依次勒耳,靠近撒玛黎雅王阿哈布的宫殿,有一个葡萄园。
Some time after this, as Naboth the Jezreelite had a vineyard in Jezreel next to the palace of Ahab, king of Samaria,
21:2 阿哈布对纳波特说:「请将你的葡萄园让给我,我可以用作菜园,因为离我的宫殿很近;我愿拿一个更好的葡萄园来与你交换;或者,如果你认为好,我也可以照葡萄园的价值给你钱。」
Ahab said to Naboth, "Give me your vineyard to be my vegetable garden, since it is close by, next to my house. I will give you a better vineyard in exchange, or, if you prefer, I will give you its value in money."
21:3 纳波特回答阿哈布说:「上主决不许我将我祖先的产业让给你!」
"The LORD forbid," Naboth answered him, "that I should give you my ancestral heritage."
21:4 阿哈布由于依次勒耳人纳波特对他说了:「我决不将我祖先的产业让给你」的话,便闷闷不乐地回到宫中,躺在床上,转过脸去,不肯吃饭。
Ahab went home disturbed and angry at the answer Naboth the Jezreelite had made to him: "I will not give you my ancestral heritage." Lying down on his bed, he turned away from food and would not eat.
21:5 他的妻子依则贝耳来见他,问他说:「你为什么心里这样忧闷,连饭都不肯吃﹖」
His wife Jezebel came to him and said to him, "Why are you so angry that you will not eat?"
21:6 阿哈布回答说:「因为我对依次勒耳人纳波特说:请将你的葡萄园按现价卖给我,或者如果你愿意,我可以拿另一个葡萄园来与你交换;他却回答说:我决不将我的葡萄园让给你。」
He answered her, "Because I spoke to Naboth the Jezreelite and said to him, ’sell me your vineyard, or, if you prefer, I will give you a vineyard in exchange.' But he refused to let me have his vineyard."
21:7 他的妻子依则贝耳对他说:「你真会统治以色列!只管起来吃饭,心情愉快,我必将依次勒耳人纳波特的葡萄园交给你。」
"A fine ruler over Israel you are indeed!" his wife Jezebel said to him. "Get up. Eat and be cheerful. I will obtain the vineyard of Naboth the Jezreelite for you."
21:8 依则贝耳便以阿哈布的名义写了一封信,盖上君王的印章,送给与纳波特同住一城的长老和官绅,
So she wrote letters in Ahab’s name and, having sealed them with his seal, sent them to the elders and to the nobles who lived in the same city with Naboth.
21:9 信上写道:「请你们宣布禁食,叫纳波特坐上民众的首位,
This is what she wrote in the letters: "Proclaim a fast and set Naboth at the head of the people.
21:10 然后再叫两个流氓坐在他的对面,作证控告他说:纳波特辱骂了天主和君王,你们应将他拉出城外,用石头砸死。」
Next, get two scoundrels to face him and accuse him of having cursed God and king. Then take him out and stone him to death."
21:11 那些与纳波特同住在一城的长老和官绅,便照依则贝耳吩咐他们的,照她在送给他们的信上所写的去行:
His fellow citizens ?the elders and the nobles who dwelt in his city ?did as Jezebel had ordered them in writing, through the letters she had sent them.
21:12 宣布禁食,叫纳波特坐上民众的首位,
They proclaimed a fast and placed Naboth at the head of the people.
21:13 两个流氓前来坐在他的对面,当众作证控告他说:「纳波特辱骂了天主和君王。」众人便将他拉出城外,用石头砸死了。
Two scoundrels came in and confronted him with the accusation, "Naboth has cursed God and king." And they led him out of the city and stoned him to death.
21:14 然后派人告诉依则贝耳说:「纳波特已用石头砸死了。」
Then they sent the information to Jezebel that Naboth had been stoned to death.
21:15 依则贝耳听说纳波特已用石头砸死了,就对阿哈布说:「你起来,去占领依次勒耳人纳波特,先前不肯照现价卖给你的葡萄园,因为纳波特已经不在了,已经死了。」
When Jezebel learned that Naboth had been stoned to death, she said to Ahab, "Go on, take possession of the vineyard of Naboth the Jezreelite which he refused to sell you, because Naboth is not alive, but dead."
21:16 阿哈布一听说纳波特死了,就起身下到依次勒耳人纳波特的葡萄园,霸占了那葡萄园。
On hearing that Naboth was dead, Ahab started off on his way down to the vineyard of Naboth the Jezreelite, to take possession of it.
21:17 那时,有上主的话传于提市贝人厄里亚说:
But the LORD said to Elijah the Tishbite:
21:18 「你起来,下去会晤住在撒玛黎雅的以色列王阿哈布;看,他现在正在纳波特的葡萄园内,他下到那里去霸占了那葡萄园。
"Start down to meet Ahab, king of Israel, who rules in Samaria. He will be in the vineyard of Naboth, of which he has come to take possession.
21:19 你要对他说:上主这样说:你杀了人,还要霸占他的产业吗﹖继而对他说:上主这样说:狗在什么地方,舔了纳波特的血,也要在什么地方舔你的血。」
This is what you shall tell him, ’the LORD says: After murdering, do you also take possession? For this, the LORD says: In the place where the dogs licked up the blood of Naboth, the dogs shall lick up your blood, too.'"
21:20 阿哈布对厄里亚说:「我的对头,你又找到了我的错吗﹖」厄里亚答说:「是,我找到了你的错,因为你出卖了你自己,去行上主视为恶的事。
"Have you found me out, my enemy?" Ahab said to Elijah. "Yes," he answered. "Because you have given yourself up to doing evil in the LORD’s sight,
21:21 我必要在你身上降灾,消灭你的宗族;以色列所有属于阿哈布的男子无论是自由的或不自由的,一概灭绝。
I am bringing evil upon you: I will destroy you and will cut off every male in Ahab’s line, whether slave or freeman, in Israel.
21:22 我要使你的家像乃巴特的儿子雅洛贝罕的家,又像阿希雅的儿子巴厄沙的家,因为你惹我发怒,使以色列陷于罪恶。
I will make your house like that of Jeroboam, son of Nebat, and like that of Baasha, son of Ahijah, because of how you have provoked me by leading Israel into sin."
21:23 至于依则贝耳,上主也预言说:狗要在依则贝耳的田间,吞食依则贝耳。
(Against Jezebel, too, the LORD declared, "The dogs shall devour Jezebel in the district of Jezreel.")
21:24 凡属阿哈布的人,死在城中的,要为狗吞食,死在田间的,要为空中的飞鸟啄食。」
"When one of Ahab’s line dies in the city, dogs will devour him; when one of them dies in the field, the birds of the sky will devour him."
21:25 实在,从来没有人像阿哈布一样,受他的妻子依则贝耳的引诱,这样出卖自己,行上主视为恶的事。
Indeed, no one gave himself up to the doing of evil in the sight of the LORD as did Ahab, urged on by his wife Jezebel.
21:26 他行了最可憎恶的事,归依了邪神偶像,全像上主从以色列子民前,赶走了阿摩黎人所行的一样。
He became completely abominable by following idols, just as the Amorites had done, whom the LORD drove out before the Israelites.
21:27 阿哈布一听这些话,就撕破自己的衣服,身穿麻衣,禁食,穿著麻衣睡觉,低头缓步行走。
When Ahab heard these words, he tore his garments and put on sackcloth over his bare flesh. He fasted, slept in the sackcloth, and went about subdued.
21:28 于是有上主的话传于提市贝人厄里亚说:
Then the LORD said to Elijah the Tishbite,
21:29 「阿哈布在我面前这样自卑自贱,你看见了没有﹖他既然在我面前自卑自贱,在他有生之日,我不降此灾祸;但是,到他儿子的日子,我要使这灾祸临于他家。」
"Have you seen that Ahab has humbled himself before me? Since he has humbled himself before me, I will not bring the evil in his time. I will bring the evil upon his house during the reign of his son."
从  到 
关键字:  

    
旧约
创世纪出谷纪
肋未纪户籍纪
申命纪若苏厄书
民长纪卢德传
撒慕尔纪上撒慕尔纪下
列王纪上列王纪下
编年纪上编年纪下
厄斯德拉上厄斯德拉下
多俾亚传友弟德传
艾斯德尔传玛加伯上
玛加伯下约伯传
圣咏集箴言篇
训道篇雅歌
智慧篇德训篇
依撒意亚耶肋米亚
耶肋米亚哀歌巴路克
厄则克耳达尼尔
欧瑟亚岳厄尔
亚毛斯亚北底亚
约纳米该亚
纳鸿哈巴谷
索福尼亚哈盖
匝加利亚玛拉基亚

新约
玛窦福音马尔谷福音
路加福音若望福音
宗徒大事录罗马人书
格林多前书格林多后书
迦拉达书厄弗所书
斐理伯书哥罗森书
得撒洛尼前书得撒洛尼后书
弟茂德前书弟茂德后书
弟铎书费肋孟书
希伯来书雅各伯书
伯多禄前书伯多禄后书
若望一书若望二书
若望三书犹达书
默示录