圣母玫瑰园-思高圣经 

【出谷纪】第二十二章  << 上一章 下一章 >>

22:1 窃贼若在挖窟窿时,被人逮住打死,打的人没有流血的罪。
"(If a thief is caught in the act of housebreaking and beaten to death, there is no bloodguilt involved.
22:2 若太阳已出来,打的人就有流血的罪。窃贼必须偿还,他若一无所有,应卖身还他所偷之物。
But if after sunrise he is thus beaten, there is bloodguilt.) He must make full restitution. If he has nothing, he shall be sold to pay for his theft.
22:3 所偷之物无论是牛或驴或羊,若在他手中被寻获时还活着,应加倍偿还。
If what he stole is found alive in his possession, be it an ox, an ass or a sheep, he shall restore two animals for each one stolen.
22:4 假使有人在田地和葡萄园放牲口,让牲口到别人的田地去吃,应拿自己田地或园中最好的出产赔偿。
"When a man is burning over a field or a vineyard, if he lets the fire spread so that it burns in another’s field, he must make restitution with the best produce of his own field or vineyard.
22:5 假使放火烧荆棘而烧了别人的麦捆或庄稼或田地,点火的人应赔偿。
If the fire spreads further, and catches on to thorn bushes, so that shocked grain or standing grain or the field itself is burned up, the one who started the fire must make full restitution.
22:6 假使有人将银钱或物品交人保存,而银钱或物品从这人家中被偷去,若贼人被寻获,应加倍赔偿。
"When a man gives money or an article to another for safekeeping and it is stolen from the latter’s house, the thief, if caught, must make twofold restitution.
22:7 若寻不到贼人,家主应到天主前作证,自己没有伸手拿原主之物。
If the thief is not caught, the owner of the house shall be brought to God, to swear that he himself did not lay hands on his neighbor’s property.
22:8 关于任何争讼案件,不拘是对牛、驴、羊、衣服或任何遗失之物,若一个说:这是我的。两人的案件应呈到天主前;天主宣布谁有罪,谁就应加倍赔偿。
In every question of dishonest appropriation, whether it be about an ox, or an ass, or a sheep, or a garment, or anything else that has disappeared, where another claims that the thing is his, both parties shall present their case before God; the one whom God convicts must make twofold restitution to the other.
22:9 假使有人将驴、牛、羊,或任何牲口托人看守,若有死亡或断了腿,或被抢走,而又没有人看见,
"When a man gives an ass, or an ox, or a sheep, or any other animal to another for safekeeping, if it dies, or is maimed or snatched away, without anyone witnessing the fact,
22:10 应在上主前起誓定断两人的案件,证明看守者没有动手害原主之物;原主若接受起的誓,看守者就不必赔偿;
the custodian shall swear by the LORD that he did not lay hands on his neighbor’s property; the owner must accept the oath, and no restitution is to be made.
22:11 若是由他手中偷去,他应赔偿原主;
But if the custodian is really guilty of theft, he must make restitution to the owner.
22:12 若被野兽撕裂了,他应带回作证明,为撕裂之物就不必赔偿。
If it has been killed by a wild beast, let him bring it as evidence, and he need not make restitution for the mangled animal.
22:13 假使有人借用人的牲口,牲口若断了腿或死亡,而原主不在场,就应赔偿。
"When a man borrows an animal from his neighbor, if it is maimed or dies while the owner is not present, the man must make restitution.
22:14 若原主在场,就不必赔偿;若是雇来的,已有雇金作赔偿。
But if the owner is present, he need not make restitution. If it was hired, this was covered by the price of its hire.
22:15 假使有人引诱没有订婚的处女,而与她同睡,应出聘礼,聘她为妻。
"When a man seduces a virgin who is not betrothed, and lies with her, he shall pay her marriage price and marry her.
22:16 若她的父亲坚决不肯将女儿嫁给他,他应付出和给处女作聘礼一样多的银钱。
If her father refuses to give her to him, he must still pay him the customary marriage price for virgins.
22:17 女巫,你不应让她活着。
"You shall not let a sorceress live.
22:18 凡与走兽交合的,应受死刑。
"Anyone who lies with an animal shall be put to death.
22:19 在唯一上主以外,又祭献外神的,应被毁灭。
"Whoever sacrifices to any god, except to the LORD alone, shall be doomed.
22:20 对外侨,不要苛待和压迫,因为你们在埃及也曾侨居过。
"You shall not molest or oppress an alien, for you were once aliens yourselves in the land of Egypt.
22:21 对任何寡妇和孤儿,不可苛待;
You shall not wrong any widow or orphan.
22:22 若是苛待了一个,他若向我呼求,我必听他的呼求,
If ever you wrong them and they cry out to me, I will surely hear their cry.
22:23 必要发怒,用刀杀死你们:这样,你们的妻子也要成为寡妇,你们的儿子也要成为孤儿。
My wrath will flare up, and I will kill you with the sword; then your own wives will be widows, and your children orphans.
22:24 如果你借钱给我的一个百姓,即你中间的一个穷人,你对他不可像放债的人,向他取利。
"If you lend money to one of your poor neighbors among my people, you shall not act like an extortioner toward him by demanding interest from him.
22:25 若是你拿了人的外氅作抵押,日落以前,应归还他,
If you take your neighbor’s cloak as a pledge, you shall return it to him before sunset;
22:26 因为这是他唯一的铺盖,是他盖身的外氅;如果没有它,他怎样睡觉呢﹖他若向我呼号,我必俯听,因为我是仁慈的。
for this cloak of his is the only covering he has for his body. What else has he to sleep in? If he cries out to me, I will hear him; for I am compassionate.
22:27 不可咒骂天主,不可诅咒你百姓的首长。
"You shall not revile God, nor curse a prince of your people.
22:28 不可迟延献你丰收的五谷和初榨的油;你子孙中的长子,都应献给我。
"You shall not delay the offering of your harvest and your press. You shall give me the first-born of your sons.
22:29 对于你牛羊的首生也应这样行;七天同它母亲在一起,第八天应把它献给我。
You must do the same with your oxen and your sheep; for seven days the firstling may stay with its mother, but on the eighth day you must give it to me.
22:30 你们为我应做圣善的人;田间被野兽撕裂的肉,不可以吃,应扔给狗吃。
"You shall be men sacred to me. Flesh torn to pieces in the field you shall not eat; throw it to the dogs.
从  到 
关键字:  

    
旧约
创世纪出谷纪
肋未纪户籍纪
申命纪若苏厄书
民长纪卢德传
撒慕尔纪上撒慕尔纪下
列王纪上列王纪下
编年纪上编年纪下
厄斯德拉上厄斯德拉下
多俾亚传友弟德传
艾斯德尔传玛加伯上
玛加伯下约伯传
圣咏集箴言篇
训道篇雅歌
智慧篇德训篇
依撒意亚耶肋米亚
耶肋米亚哀歌巴路克
厄则克耳达尼尔
欧瑟亚岳厄尔
亚毛斯亚北底亚
约纳米该亚
纳鸿哈巴谷
索福尼亚哈盖
匝加利亚玛拉基亚

新约
玛窦福音马尔谷福音
路加福音若望福音
宗徒大事录罗马人书
格林多前书格林多后书
迦拉达书厄弗所书
斐理伯书哥罗森书
得撒洛尼前书得撒洛尼后书
弟茂德前书弟茂德后书
弟铎书费肋孟书
希伯来书雅各伯书
伯多禄前书伯多禄后书
若望一书若望二书
若望三书犹达书
默示录