圣母玫瑰园-思高圣经 

【依撒意亚】第二十三章  << 上一章 下一章 >>

23:1 有关提洛的神谕:你们哀号罢!塔尔史士的船只!因为你们的堡垒已遭破坏。由基廷地归来的,他们得到了这消息。
Oracle on Tyre: Wail, O ships of Tarshish, for your port is destroyed; From the land of the Kittim the news reaches them.
23:2 海滨的居民,静默罢!漆冬的商贾曾充实了你。
Silence! you who dwell on the coast, you merchants of Sidon, Whose messengers crossed the sea
23:3 在大水之上运来的,是史曷尔的谷物;尼罗河的收获,是她的财富;她成了万民的商场。
over the deep waters. The grain of Shihor, the harvest of the Nile, was her revenue, and she the merchant among nations.
23:4 漆冬!羞惭罢!因为海说过:【即海中的堡垒说过:】「我没有分娩过,也没有生产过;没有抚养过青年,也没有养育过处女。」
Shame, O Sidon, fortress on the sea, for the sea has spoken: "I have not been in labor, nor given birth, nor raised young men, nor reared virgins."
23:5 这风声一传到了埃及,大家都为了提洛的消息而战栗。
When it is heard in Egypt they shall be in anguish at the news of Tyre.
23:6 你们过海到塔尔史士去罢!海滨的居民你们哀号罢!
Pass over to Tarshish, wailing, you who dwell on the coast!
23:7 这就是你们所夸耀的城吗﹖她本起源于上古,她的双脚曾将她带至远方寄居。
Is this your wanton city, whose origin is from old, Whose feet have taken her to dwell in distant lands?
23:8 是谁策划了这事,来反对加过冕的提洛﹖她得商贾本来都是王侯,商贩本来都是地上的显要。
Who has planned such a thing against Tyre, the bestower of crowns, Whose merchants are princes, whose traders are the earth’s honored men?
23:9 是万军的上主策划了这事,为打击她一切自矜的狂傲,侮辱地上所有的显要。
The LORD of hosts has planned it, to disgrace all pride of majesty, to degrade all the earth’s honored men.
23:10 塔尔史士女儿!耕种你的地罢!海港也不在了!
Cross to your own land, O ship of Tarshish; the harbor is no more.
23:11 上主的手已伸在海上,使万国战栗震惊;上主对客纳罕已决定,要摧毁她的要塞。
His hand he stretches out over the sea, he shakes kingdoms; The LORD has ordered the destruction of Canaan’s strongholds.
23:12 他说过:「漆冬女儿!遭虐待的处女,你不要再欢乐!起来,往基廷去!在那里你也得不到安宁!」
You shall exult no more, he says, you who are now oppressed, virgin daughter Sidon. Arise, pass over to the Kittim, even there you shall find no rest.
23:13 看基廷的地域!【她已不成为民族,亚述已将她委弃予野兽;】人设立了高塔,毁坏了她的宫殿,使她成了一片废墟。
(This people is the land of the Chaldeans, not Assyria.) She whom the impious founded, setting up towers for her, Has had her castles destroyed, and has been turned into a ruin.
23:14 塔尔史士的船只!你们哀号罢!因为你们的堡垒已遭破坏!
Lament, O ships of Tarshish, for your haven is destroyed.
23:15 到那天,提洛将被遗忘七十年之久,有如一位君王的岁月。过了七十年,提洛要像妓女歌曲中所唱的:
On that day, Tyre shall be forgotten for seventy years. With the days of another king, at the end of seventy years, it shall be for Tyre as in the song about the harlot:
23:16 「被遗忘的妓女!拿琴游城罢﹖巧弹多唱罢!好使人再记起你来!」
Take a harp, go about the city, O forgotten harlot; Pluck the strings skillfully, sing many songs, that they may remember you.
23:17 过了七十年,上主要眷顾提洛,她要再接受缠头,与地面世上各国交易。
At the end of the seventy years the LORD shall visit Tyre. She shall return to her hire and deal with all the world’s kingdoms on the face of the earth.
23:18 她的赢利和她的进项将祝圣与上主,必不再贮藏积蓄起来,因为她的赢利将归于那些在上主面前度日的人,使他们吃得饱,穿得体面。
But her merchandise and her hire shall be sacred to the LORD. It shall not be stored up or laid away, but from her merchandise those who dwell before the LORD shall eat their fill and clothe themselves in choice attire.
从  到 
关键字:  

    
旧约
创世纪出谷纪
肋未纪户籍纪
申命纪若苏厄书
民长纪卢德传
撒慕尔纪上撒慕尔纪下
列王纪上列王纪下
编年纪上编年纪下
厄斯德拉上厄斯德拉下
多俾亚传友弟德传
艾斯德尔传玛加伯上
玛加伯下约伯传
圣咏集箴言篇
训道篇雅歌
智慧篇德训篇
依撒意亚耶肋米亚
耶肋米亚哀歌巴路克
厄则克耳达尼尔
欧瑟亚岳厄尔
亚毛斯亚北底亚
约纳米该亚
纳鸿哈巴谷
索福尼亚哈盖
匝加利亚玛拉基亚

新约
玛窦福音马尔谷福音
路加福音若望福音
宗徒大事录罗马人书
格林多前书格林多后书
迦拉达书厄弗所书
斐理伯书哥罗森书
得撒洛尼前书得撒洛尼后书
弟茂德前书弟茂德后书
弟铎书费肋孟书
希伯来书雅各伯书
伯多禄前书伯多禄后书
若望一书若望二书
若望三书犹达书
默示录