圣母玫瑰园-思高圣经 

【编年纪上】第二十四章  << 上一章 下一章 >>

24:1 亚郎的子孙也有他们的班次。亚郎的儿子:纳达布、阿彼胡、厄肋阿匝尔和依塔玛尔。
The descendants of Aaron also were divided into classes. The sons of Aaron were Nadab, Abihu, Eleazar, and Ithamar.
24:2 纳达布和阿彼胡在他们父亲以前死了,又没有儿子,所以厄肋阿匝尔和依塔玛尔作了司祭。
Nadab and Abihu died before their father, leaving no sons; therefore only Eleazar and Ithamar served as priests.
24:3 达味和厄肋阿匝尔的后裔匝多克,并依塔玛尔的后裔阿希默肋客,将他们的同族兄弟分开班次,按班次服役。
David, with Zadok, a descendant of Eleazar, and Ahimelech, a descendant of Ithamar, assigned the functions for the priestly service.
24:4 以后发现厄肋阿匝尔的子孙中为首领的人,多于依塔玛尔的子孙,遂将他们如此划分:厄肋阿匝尔的后裔中族长十六人,依塔玛尔的后裔中族长八人,
But since the descendants of Eleazar were found to be more numerous than those of Ithamar, the former were divided into sixteen groups, and the latter into eight groups, each under its family head.
24:5 以抽签方式将他们分开,彼此同列,因为在厄肋阿匝尔子孙中和依塔玛尔子孙中,都有在圣所作首领和天主面前作首领的。
Their functions were assigned impartially by lot, for there were officers of the holy place, and officers of the divine presence, descended both from Eleazar and from Ithamar.
24:6 肋未人乃塔乃耳的儿子舍玛雅书记在君王、首领、司祭匝多克、厄彼雅塔尔的儿子阿希默肋客和众司祭及肋未族长前登记:一签为厄肋阿匝尔家族,一签为依塔玛尔家族。
The scribe Shemaiah, son of Nethanel, a Levite, made a record of it in the presence of the king, and of the leaders, of Zadok the priest, and of Ahimelech, son of Abiathar, and of the heads of the ancestral houses of the priests and of the Levites, listing two successive family groups from Eleazar before each one from Ithamar.
24:7 中签的:首为约雅黎布,次为耶达雅,
The first lot fell to Jehoiarib, the second to Jedaiah,
24:8 三为哈陵,四为色敖陵,
the third to Harim, the fourth to Seorim,
24:9 五为玛耳基雅,六为米雅明,
the fifth to Malchijah, the sixth to Mijamin,
24:10 七为哈科兹,八为阿彼雅,
the seventh to Hakkoz, the eighth to Abijah,
24:11 九为耶叔亚,十为舍加尼雅,
the ninth to Jeshua, the tenth to Shecaniah,
24:12 十一为厄肋雅史布,十二为雅肯,
the eleventh to Eliashib, the twelfth to Jakim,
24:13 十三为胡帕,十四为耶舍贝阿布,
the thirteenth to Huppah, the fourteenth to Ishbaal,
24:14 十五为彼耳加,十六为依默尔,
the fifteenth to Bilgah, the sixteenth to Immer,
24:15 十七为赫齐尔,十八为哈丕责兹,
the seventeenth to Hezir, the eighteenth to Happizzez,
24:16 十九为培塔希雅,二十为耶赫次刻耳,
the nineteenth to Pethahiah, the twentieth to Jehezkel,
24:17 二十一为雅津,二十二为加慕耳,
the twenty-first to Jachin, the twenty-second to Gamul,
24:18 二十三为德拉雅,二十四为玛阿齐雅。
the twenty-third to Delaiah, the twenty-fourth to Maaziah.
24:19 这就是他们进入上主殿内,按照上主以色列的天主吩咐他们祖先亚郎所制定的规律,供职的班次。
This was the appointed order of their service when they functioned in the house of the LORD in keeping with the precepts given them by Aaron, their father, as the LORD, the God of Israel, had commanded him.
24:20 肋未的其余后裔中,有阿默兰的子孙叔巴耳;叔巴耳的子孙中,有耶赫狄雅。
Of the remaining Levites, there were Shubael, of the descendants of Amram, and Jehdeiah, of the descendants of Shubael;
24:21 至于勒哈彼雅:勒哈彼雅子孙中,为首的是依史雅。
Isshiah, the chief, of the descendants of Rehabiah;
24:22 依兹哈尔的子孙中,有舍罗摩特;舍罗摩特子孙中,有雅哈特。
Shelomith of the Izharites, and Jahath of the descendants of Shelomith.
24:23 赫贝龙的子孙中,为首的是耶黎雅,次为阿玛黎雅,三为乌齐耳,四为耶卡默罕。
The descendants of Hebron were Jeriah, the chief, Amariah, the second, Jahaziel, the third, Jekameam, the fourth.
24:24 乌齐耳的子孙中,有米加,米加的子孙中,有沙米尔。
The descendants of Uzziel were Micah; Shamir, of the descendants of Micah;
24:25 米加的弟兄:依史雅;依史雅的子孙中,有则加黎雅。
Isshiah, the brother of Micah; and Zechariah, a descendant of Isshiah.
24:26 默辣黎的子孙中,有玛赫里和慕史及雅哈齐雅的儿子巴尼。
The descendants of Merari were Mahli, Mushi, and the descendants of his son Uzziah.
24:27 默辣黎的子孙中,有雅哈齐雅的儿子巴尼、芍罕、匝雇尔和依贝黎玛。
The descendants of Merari through his son Uzziah: Shoham, Zaccur, and Ibri.
24:28 玛赫里的儿子:厄肋阿匝尔和克士;厄肋阿匝尔没有儿子。
Descendants of Mahli were Eleazar, who had no sons,
24:29 至于克士:克士的儿子是耶辣默耳。
and Jerahmeel, of the descendants of Kish.
24:30 慕史的儿子:玛赫里、厄德尔和耶黎摩特。这些人按照他们的家族,都是肋末的后裔。
The descendants of Mushi were Mahli, Eder, and Jerimoth. These were the descendants of the Levites according to their ancestral houses.
24:31 他们在达味君王与匝多克、阿希默肋客,并司祭及肋末人的族长面前,像他们的弟兄亚郎的子孙,族长与年幼的兄弟,都一样抽了签。
They too, in the same manner as their relatives, the descendants of Aaron, cast lots in the presence of King David, Zadok, Ahimelech, and the heads of the priestly and levitical families; the more important family did so in the same way as the less important one.
从  到 
关键字:  

    
旧约
创世纪出谷纪
肋未纪户籍纪
申命纪若苏厄书
民长纪卢德传
撒慕尔纪上撒慕尔纪下
列王纪上列王纪下
编年纪上编年纪下
厄斯德拉上厄斯德拉下
多俾亚传友弟德传
艾斯德尔传玛加伯上
玛加伯下约伯传
圣咏集箴言篇
训道篇雅歌
智慧篇德训篇
依撒意亚耶肋米亚
耶肋米亚哀歌巴路克
厄则克耳达尼尔
欧瑟亚岳厄尔
亚毛斯亚北底亚
约纳米该亚
纳鸿哈巴谷
索福尼亚哈盖
匝加利亚玛拉基亚

新约
玛窦福音马尔谷福音
路加福音若望福音
宗徒大事录罗马人书
格林多前书格林多后书
迦拉达书厄弗所书
斐理伯书哥罗森书
得撒洛尼前书得撒洛尼后书
弟茂德前书弟茂德后书
弟铎书费肋孟书
希伯来书雅各伯书
伯多禄前书伯多禄后书
若望一书若望二书
若望三书犹达书
默示录