圣母玫瑰园-思高圣经 

【箴言篇】第二十六章  << 上一章 下一章 >>

26:1 有如夏日下雪,秋收降雨,不合时令;同样愚昧的人获得光荣,亦不适宜。
Like snow in summer, or rain in harvest, honor for a fool is out of place.
26:2 有如麻雀逃走,燕子飞去:无端的咒骂,也一去无踪。
Like the sparrow in its flitting, like the swallow in its flight, a curse uncalled-for arrives nowhere.
26:3 马需要皮鞭,驴需要辔头,愚昧人的脊背需要棍棒。
The whip for the horse, the bridle for the ass, and the rod for the back of fools.
26:4 回答愚昧人,别照样愚昧,免得你也象他一样;
Answer not the fool according to his folly, lest you too become like him.
26:5 回答愚昧人,有时应愚昧,免得他自以为聪明。
Answer the fool according to his folly, lest he become wise in his own eyes.
26:6 派遣愚昧人,去作传话人,是自断己足,是自寻苦恼。
He cuts off his feet, he drinks down violence, who sends messages by a fool.
26:7 犹如跛子的脚虚悬无力,箴言在愚人口中也是如此。
A proverb in the mouth of a fool hangs limp, like crippled legs.
26:8 将光荣体面授给愚昧人,无异将宝石投在石堆里。
Like one who entangles the stone in the sling is he who gives honor to a fool.
26:9 箴言在愚人口中,犹如荆棘在醉汉手中。
Like a thorn stick brandished by the hand of a drunkard is a proverb in the mouth of fools.
26:10 雇用愚人或过路人的人,无异射伤众人的弓手。
Like an archer wounding all who pass by is he who hires a drunken fool.
26:11 愚人一再重复他的愚行,犹如狗再吃它呕吐之物。
As the dog returns to his vomit, so the fool repeats his folly.
26:12 你是否见过自作聪明的人﹖寄望于愚人必寄望于他更好。
You see a man wise in his own eyes? There is more hope for a fool than for him.
26:13 懒惰人常说:「路上有猛狮,街市有壮狮。」
The sluggard says, "There is a lion in the street, a lion in the middle of the square!"
26:14 懒人在床榻上辗转,犹如门扇在枢纽上旋转。
The door turns on its hinges, the sluggard, on his bed!
26:15 懒人伸手在盘中取食,送到口边也感到辛苦。
The sluggard loses his hand in the dish; he is too weary to lift it to his mouth.
26:16 懒惰人自视为聪明,远胜过七个善于应对的人。
The sluggard imagines himself wiser than seven men who answer with good sense.
26:17 干涉与己无关的争端,有如抓过路狗的尾巴。
Like the man who seizes a passing dog by the ears is he who meddles in a quarrel not his own.
26:18 谁骗了人而后说:「我只开玩笑!」
Like a crazed archer scattering firebrands and deadly arrows
26:19 犹如狂人投掷火把、利箭和死亡。
Is the man who deceives his neighbor, and then says, "I was only joking."
26:20 没有木柴,火即熄灭;没有谗言,争端即息。
For lack of wood, the fire dies out; and when there is no talebearer, strife subsides.
26:21 谁惹事生非,挑拨争端,是在火炭上加炭,火柴上加柴。
What a bellows is to live coals, what wood is to fire, such is a contentious man in enkindling strife.
26:22 进谗者的话,如可口美味,能深深透入肺腑的深处。
The words of a talebearer are like dainty morsels that sink into one’s inmost being.
26:23 口蜜腹剑的人,有如涂上银的陶器。
Like a glazed finish on earthenware are smooth lips with a wicked heart.
26:24 怀恨他人的,善措词掩饰;但在他心底,却藏有阴险。
With his lips an enemy pretends, but in his inmost being he maintains deceit;
26:25 谁声调过柔,你不要相信;因在他心中,藏有七种恶。
When he speaks graciously, trust him not, for seven abominations are in his heart.
26:26 仇恨虽可以诡计来掩饰,但在集会中险恶必败露。
A man may conceal hatred under dissimulation, but his malice will be revealed in the assembly.
26:27 挖掘陷阱的必自陷其中,滚转石头的必为石所压。
He who digs a pit falls into it; and a stone comes back upon him who rolls it.
26:28 撒谎的唇舌,必痛恨真理;谄媚的嘴脸,必制造丧亡。
The lying tongue is its owner’s enemy, and the flattering mouth works ruin.
从  到 
关键字:  

    
旧约
创世纪出谷纪
肋未纪户籍纪
申命纪若苏厄书
民长纪卢德传
撒慕尔纪上撒慕尔纪下
列王纪上列王纪下
编年纪上编年纪下
厄斯德拉上厄斯德拉下
多俾亚传友弟德传
艾斯德尔传玛加伯上
玛加伯下约伯传
圣咏集箴言篇
训道篇雅歌
智慧篇德训篇
依撒意亚耶肋米亚
耶肋米亚哀歌巴路克
厄则克耳达尼尔
欧瑟亚岳厄尔
亚毛斯亚北底亚
约纳米该亚
纳鸿哈巴谷
索福尼亚哈盖
匝加利亚玛拉基亚

新约
玛窦福音马尔谷福音
路加福音若望福音
宗徒大事录罗马人书
格林多前书格林多后书
迦拉达书厄弗所书
斐理伯书哥罗森书
得撒洛尼前书得撒洛尼后书
弟茂德前书弟茂德后书
弟铎书费肋孟书
希伯来书雅各伯书
伯多禄前书伯多禄后书
若望一书若望二书
若望三书犹达书
默示录