圣母玫瑰园-思高圣经 

【申命纪】第二十六章  << 上一章 下一章 >>

26:1 当你进入上主你的天主赐给你作产业的土地,占领后住在那里时,
"When you have come into the land which the LORD, your God, is giving you as a heritage, and have occupied it and settled in it,
26:2 应由上主你的天主赐给你的土地上,将一切田产的初熟之物,取出一部分放在筐里,往上主你的天主选定立自己名号的地方去,
you shall take some first fruits of the various products of the soil which you harvest from the land which the LORD, your God, gives you, and putting them in a basket, you shall go to the place which the LORD, your God, chooses for the dwelling place of his name.
26:3 到当时供职的司祭前,对他说:「我今日向上主我的天主明认,我已来到了上主对我们的祖先誓许赐与我们的地方。」
There you shall go to the priest in office at that time and say to him, ’today I acknowledge to the LORD, my God, that I have indeed come into the land which he swore to our fathers he would give us.'
26:4 司祭就由你手中接过筐子,放在上主你的天主的祭坛前;
The priest shall then receive the basket from you and shall set it in front of the altar of the LORD, your God.
26:5 然后你就在上主你的天主面前声明说:「我的祖先原是个飘泊的阿兰人,下到埃及,同少数的家人寄居在那里,竟成了一强大有力,人口众多的民族。
Then you shall declare before the LORD, your God, 'My father was a wandering Aramean who went down to Egypt with a small household and lived there as an alien. But there he became a nation great, strong and numerous.
26:6 埃及虐待我们,压迫我们,勒令我们做苦工。
When the Egyptians maltreated and oppressed us, imposing hard labor upon us,
26:7 我们向上主我们祖先的天主呼号,上主俯听了我们的哀声,垂视了我们的苦痛、劳役和所受的压迫。
we cried to the LORD, the God of our fathers, and he heard our cry and saw our affliction, our toil and our oppression.
26:8 上主以强力的手,伸展的臂,巨大的恐吓,神迹奇事,领我们出了埃及,
He brought us out of Egypt with his strong hand and outstretched arm, with terrifying power, with signs and wonders;
26:9 来到这地方,将这流奶流蜜的土地赐给了我们。
and bringing us into this country, he gave us this land flowing with milk and honey.
26:10 上主,请看!我现今带来了你赐给我的田地里所出产的初熟之物。」遂将这初熟之物放在上主你的天主面前,俯伏朝拜上主你的天主。
Therefore, I have now brought you the first fruits of the products of the soil which you, O LORD, have given me.' And having set them before the LORD, your God, you shall bow down in his presence.
26:11 然后你与肋未人,和住在你中间的外方人,欢乐享受上主你的天主赐与你和你家庭的一切福分。
Then you and your family, together with the Levite and the aliens who live among you, shall make merry over all these good things which the LORD, your God, has given you.
26:12 在第三年,即献什一之年,当你把你一切出产十分之一,完全取出,分给肋未人、外方人、孤儿和寡妇,并使他们在你的城镇中吃饱之后,
"When you have finished setting aside all the tithes of your produce in the third year, the year of the tithes, and you have given them to the Levite, the alien, the orphan and the widow, that they may eat their fill in your own community,
26:13 你应到上主你的天主面前说:「我由我家中完全交出了这祝圣的一份,分给了肋未人、外方人、孤儿和寡妇,全照你吩咐我的命令;我没有违犯你的命令,也没有忽略。
you shall declare before the LORD, your God, 'I have purged my house of the sacred portion and I have given it to the Levite, the alien, the orphan and the widow, just as you have commanded me. In this I have not broken or forgotten any of your commandments:
26:14 这些圣物,在我居丧时,我没有取食;在不洁中,我没有交出,更没有献给死人;我听从了上主我的天主的话,全照你吩咐我的一切履行了。
I have not eaten any of the tithe as a mourner; I have not brought any of it out as one unclean; I have not offered any of it to the dead. I have thus hearkened to the voice of the LORD, my God, doing just as you have commanded me.
26:15 愿你由你神圣的住所,由天上俯视,降福你的人民以色列,和你赐给我们的土地,即你向我们祖先所誓许的那流奶流蜜的地方。」
Look down, then, from heaven, your holy abode, and bless your people Israel and the soil you have given us in the land flowing with milk and honey which you promised on oath to our fathers.'
26:16 上主你的天主今天吩咐你遵行这些法令和规则,你应全心全灵谨守遵行。
"This day the LORD, your God, commands you to observe these statutes and decrees. Be careful, then, to observe them with all your heart and with all your soul.
26:17 今天你明认上主是你的天主,愿履行他的道路,谨守他的法令、诫命和规则,听从他的话。
Today you are making this agreement with the LORD: he is to be your God and you are to walk in his ways and observe his statutes, commandments and decrees, and to hearken to his voice.
26:18 上主今天也照他对你所说的,明认你为他特属的人民,只要你谨守他的一切诫命,
And today the LORD is making this agreement with you: you are to be a people peculiarly his own, as he promised you; and provided you keep all his commandments,
26:19 并且他要使你在名誉、声望和光荣上,远超过他所造的一切民族,使你如他所说的,成为属于上主你的天主的圣洁人民。」
he will then raise you high in praise and renown and glory above all other nations he has made, and you will be a people sacred to the LORD, your God, as he promised."
从  到 
关键字:  

    
旧约
创世纪出谷纪
肋未纪户籍纪
申命纪若苏厄书
民长纪卢德传
撒慕尔纪上撒慕尔纪下
列王纪上列王纪下
编年纪上编年纪下
厄斯德拉上厄斯德拉下
多俾亚传友弟德传
艾斯德尔传玛加伯上
玛加伯下约伯传
圣咏集箴言篇
训道篇雅歌
智慧篇德训篇
依撒意亚耶肋米亚
耶肋米亚哀歌巴路克
厄则克耳达尼尔
欧瑟亚岳厄尔
亚毛斯亚北底亚
约纳米该亚
纳鸿哈巴谷
索福尼亚哈盖
匝加利亚玛拉基亚

新约
玛窦福音马尔谷福音
路加福音若望福音
宗徒大事录罗马人书
格林多前书格林多后书
迦拉达书厄弗所书
斐理伯书哥罗森书
得撒洛尼前书得撒洛尼后书
弟茂德前书弟茂德后书
弟铎书费肋孟书
希伯来书雅各伯书
伯多禄前书伯多禄后书
若望一书若望二书
若望三书犹达书
默示录