圣母玫瑰园-思高圣经 

【德训篇】第二十八章  << 上一章 下一章 >>

28:1 凡报仇的,必要遭遇到上主的报复,上主必要保留他的罪。
The vengeful will suffer the LORD’s vengeance, for he remembers their sins in detail.
28:2 你要宽恕你近人的过错;这样,当你祈求时,你的罪恶也会得到赦免。
Forgive your neighbor’s injustice; then when you pray, your own sins will be forgiven.
28:3 人若对人怀怒,怎能向上主求饶﹖
Should a man nourish anger against his fellows and expect healing from the LORD?
28:4 对自己同类的人没有慈爱,怎能为自己的罪过求赦﹖
Should a man refuse mercy to his fellows, yet seek pardon for his own sins?
28:5 他既是血肉之人,竟然怀怒,而向天主求赦罪之恩,谁能赦免他的罪﹖
If he who is but flesh cherishes wrath, who will forgive his sins?
28:6 你要记得最后的结局,而停止仇恨;
Remember your last days, set enmity aside; remember death and decay, and cease from sin!
28:7 你要记得腐烂与死亡,而遵照诫命生活。
Think of the commandments, hate not your neighbor; of the Most High’s covenant, and overlook faults.
28:8 你要记得天主的诫命,不要向人发怒;
Avoid strife and your sins will be fewer, for a quarrelsome man kindles disputes,
28:9 你要记得至高者的盟约,宽恕别人的过错。
Commits the sin of disrupting friendship and sows discord among those at peace.
28:10 你要避免争论,如此,你就可以减少罪过;
The more wood, the greater the fire, the more underlying it, the fiercer the fight; The greater a man’s strength, the sterner his anger, the greater his power, the greater his wrath.
28:11 因为容易发怒的人,能激起争论;犯罪的人,使朋友不安;他在安享和平的人中,散布谗言。
Pitch and resin make fires flare up, and insistent quarrels provoke bloodshed.
28:12 根据燃料,可知火势如何;争吵若是激烈,可见斗争的情形;人的怒气,是因他的势力而起;他的忿怒,是随他的财富而升。
If you blow upon a spark, it quickens into flame, if you spit on it, it dies out; yet both you do with your mouth!
28:13 激烈的口角,容易惹起怒火;激烈的争辩,容易流血;妄证的口舌,致人死命。
Cursed be gossips and the double-tongued, for they destroy the peace of many.
28:14 你若在火星上吹气,火就燃起;你若在火星上吐唾沫,火就熄灭;二者都来自口中。
A meddlesome tongue subverts many, and makes them refugees among the peoples; It destroys walled cities, and overthrows powerful dynasties.
28:15 搬弄是非的,和一口两舌的人,是可咒骂的,因为他们使许多安享和平的人丧亡。
A meddlesome tongue can drive virtuous women from their homes and rob them of the fruit of their toil;
28:16 挑拨的舌头扰乱许多人,使他们从这一国流亡到那一国;
Whoever heeds it has no rest, nor can he dwell in peace.
28:17 倾覆了坚固的城池,推翻了贵族人的家庭;
A blow from a whip raises a welt, but a blow from the tongue smashes bones;
28:18 使民族的力量衰弱,使强盛的人民流亡。
Many have fallen by the edge of the sword, but not as many as by the tongue.
28:19 挑拨的舌头,从家庭中逐出了英勇的妇女,掠夺了她们劳力所得的利益。
Happy he who is sheltered from it, and has not endured its wrath; Who has not borne its yoke nor been fettered with its chain;
28:20 谁听从这样的舌头,就不得安息;在他的家里,再也没有平安。
For its yoke is a yoke of iron and its chains are chains of bronze!
28:21 鞭打存青痕,舌击碎人骨。
Dire is the death it inflicts, besides which even the nether world is a gain;
28:22 剑刺死的人虽多,还不如舌害死的人多。
It will not take hold among the just nor scorch them in its flame,
28:23 凡躲避了恶舌,没有经过它的怒气,没有负过它的重轭,没有受过它锁链捆绑的人,是有福的!
But those who forsake the LORD will fall victims to it, as it burns among them unquenchably! It will hurl itself against them like a lion; like a panther, it will tear them to pieces.
28:24 因为,它的轭是铁轭,它的链是铜链。
As you hedge round your vineyard with thorns, set barred doors over your mouth;
28:25 它造成的死亡,是悲惨的,阴府也比它好受。
As you seal up your silver and gold, so balance and weigh your words.
28:26 但是,它决不能控制虔敬的人,却能把住不义之人的路径,它的火焰不能焚烧虔敬的人。
Take care not to slip by your tongue and fall victim to your foe waiting in ambush.
28:27 凡离弃上主的,就落在它手里,它必燃烧他们,总不止熄;它如同被放出来的狮子,袭击他们;又如豹子,撕裂他们。

28:28 请看,你要用荆棘围住你的田园,不要听从邪恶的唇舌;你要给你的口,安上门和锁。

28:29 你要把你的金银收藏起来。你要作一个天秤,来权衡你的言语;要为你的口,安上门和门闩。

28:30 你要小心,不要因口舌而失足,免得你在暗算你的敌人面前跌倒,怕你这一跌,成了不治的死症。

从  到 
关键字:  

    
旧约
创世纪出谷纪
肋未纪户籍纪
申命纪若苏厄书
民长纪卢德传
撒慕尔纪上撒慕尔纪下
列王纪上列王纪下
编年纪上编年纪下
厄斯德拉上厄斯德拉下
多俾亚传友弟德传
艾斯德尔传玛加伯上
玛加伯下约伯传
圣咏集箴言篇
训道篇雅歌
智慧篇德训篇
依撒意亚耶肋米亚
耶肋米亚哀歌巴路克
厄则克耳达尼尔
欧瑟亚岳厄尔
亚毛斯亚北底亚
约纳米该亚
纳鸿哈巴谷
索福尼亚哈盖
匝加利亚玛拉基亚

新约
玛窦福音马尔谷福音
路加福音若望福音
宗徒大事录罗马人书
格林多前书格林多后书
迦拉达书厄弗所书
斐理伯书哥罗森书
得撒洛尼前书得撒洛尼后书
弟茂德前书弟茂德后书
弟铎书费肋孟书
希伯来书雅各伯书
伯多禄前书伯多禄后书
若望一书若望二书
若望三书犹达书
默示录