圣母玫瑰园-思高圣经 

【约伯传】第三章  << 上一章 下一章 >>

3:1 此后约伯开口诅咒自己的生日。
After this, Job opened his mouth and cursed his day.
3:2 约伯开始说:
Job spoke out and said:
3:3 愿我诞生的那日消逝,愿报告「怀了男胎」的那夜灭亡。
Perish the day on which I was born, the night when they said, "The child is a boy!"
3:4 愿那日成为黑暗,愿天主从上面不再寻觅它,再没有光烛照它。
May that day be darkness: let not God above call for it, nor light shine upon it!
3:5 愿黑暗和阴影玷污它,浓云遮盖它,白昼失光的晦暗惊吓它。
May darkness and gloom claim it, clouds settle upon it, the blackness of night affright it!
3:6 愿那夜常为黑暗所制,不让它列入年岁中,不让它算在月分里。
May obscurity seize that day; let it not occur among the days of the year, nor enter into the count of the months!
3:7 愿那夜孤寂茕独,毫无欢呼之声
May that night be barren; let no joyful outcry greet it!
3:8 愿那诅咒白日者,有术召唤海怪者,前来诅咒那夜。
Let them curse it who curse the sea, the appointed disturbers of Leviathan!
3:9 愿晨星昏暗,期待光明而光明不至,也不见晨光熹微,
the stars of its twilight be darkened; may it look for daylight, but have none, nor gaze on the eyes of the dawn,
3:10 因为它没有关闭我母胎之门,遮住我眼前的愁苦。
Because it kept not shut the doors of the womb to shield my eyes from trouble!
3:11 我为何一出母胎没有立即死去﹖为何我一离母腹没有断气﹖
Why did I not perish at birth, come forth from the womb and expire?
3:12 为何两膝接住我﹖为何两乳哺养我﹖
Or why was I not buried away like an untimely birth, like babes that have never seen the light?
3:13 不然现今我早已卧下安睡了,早已永眠获得安息了,
Wherefore did the knees receive me? or why did I suck at the breasts?
3:14 与那些为自己建陵墓的国王和百官,
For then I should have lain down and been tranquil; had I slept, I should then have been at rest
3:15 与那些金银满堂的王侯同眠;
With kings and counselors of the earth who built where now there are ruins
3:16 或者象隐没的流产儿,象未见光明的婴孩;
Or with princes who had gold and filled their houses with silver.
3:17 在那里恶人停止作乱,在那里劳悴者得享安宁;
There the wicked cease from troubling, there the weary are at rest.
3:18 囚徒相安无事,再不闻督工的呼叱声,
There the captives are at ease together, and hear not the voice of the slave driver.
3:19 在那里大小平等,奴隶脱离主人。
Small and great are there the same, and the servant is free from his master.
3:20 为何赐不幸者以光明,赐心中忧苦者以生命﹖
Why is light given to the toilers, and life to the bitter in spirit?
3:21 这些人渴望死,而死不至;寻求死亡胜于宝藏,
They wait for death and it comes not; they search for it rather than for hidden treasures,
3:22 见到坟墓,感觉欢乐,且喜乐达于极点!
Rejoice in it exultingly, and are glad when they reach the grave:
3:23 人的道路,既如此渺茫,天主为何赐给他生命,又把他包围﹖
Men whose path is hidden from them, and whom God has hemmed in!
3:24 叹息成了我的食物,不停哀叹有如流水。
For sighing comes more readily to me than food, and my groans well forth like water.
3:25 我所畏惧的,偏偏临于我身;我所害怕的,却迎面而来。
For what I fear overtakes me, and what I shrink from comes upon me.
3:26 我没有安宁,也没有平静,得不到休息,却只有烦恼。
I have no peace nor ease; I have no rest, for trouble comes!
从  到 
关键字:  

    
旧约
创世纪出谷纪
肋未纪户籍纪
申命纪若苏厄书
民长纪卢德传
撒慕尔纪上撒慕尔纪下
列王纪上列王纪下
编年纪上编年纪下
厄斯德拉上厄斯德拉下
多俾亚传友弟德传
艾斯德尔传玛加伯上
玛加伯下约伯传
圣咏集箴言篇
训道篇雅歌
智慧篇德训篇
依撒意亚耶肋米亚
耶肋米亚哀歌巴路克
厄则克耳达尼尔
欧瑟亚岳厄尔
亚毛斯亚北底亚
约纳米该亚
纳鸿哈巴谷
索福尼亚哈盖
匝加利亚玛拉基亚

新约
玛窦福音马尔谷福音
路加福音若望福音
宗徒大事录罗马人书
格林多前书格林多后书
迦拉达书厄弗所书
斐理伯书哥罗森书
得撒洛尼前书得撒洛尼后书
弟茂德前书弟茂德后书
弟铎书费肋孟书
希伯来书雅各伯书
伯多禄前书伯多禄后书
若望一书若望二书
若望三书犹达书
默示录