圣母玫瑰园-思高圣经 

【耶肋米亚】第三章  << 上一章 下一章 >>

3:1 试问:若男人离弃了自己的妻子,她离开他而另嫁了别人,前夫岂能再回到她那里去﹖象这样的女人,岂不是已全被玷污了吗﹖你已与许多爱人行淫,你还想回到我这里来吗﹖──上主的断语──
If a man sends away his wife and, after leaving him, she marries another man, Does the first husband come back to her? Would not the land be wholly defiled? But you have sinned with many lovers, and yet you would return to me! says the LORD.
3:2 你举目环顾高丘.看看在什么地方你没有受过玷污﹖你坐在各路旁等候他们,象个在旷野里的阿刺伯人,以你淫乱和邪恶玷污了这土地。
Lift your eyes to the heights, and see, where have men not lain with you? By the waysides you waited for them like an Arab in the desert. You defiled the land by your wicked harlotry.
3:3 为此,秋雨不降,春雨不来。你具有娼妓的面孔,仍然不知羞耻。
Therefore the showers were withheld, the spring rain failed. But because you have a harlot’s brow, you refused to blush.
3:4 从今以后,你要向我喊说:「我父,你是我青年时的良友!」
Even now do you not call me, "My father, you who are the bridegroom of my youth"?
3:5 心想:「他岂能永远发怒,怀恨到底﹖」看,你虽如此说,却仍尽力作恶。
"Will he keep his wrath forever, will he hold his grudge to the end?" This is what you say; yet you do all the evil you can.
3:6 在约史雅为王的时日里,上主对我说:「失节的以色列所做的,你看见了没有﹖她上到一切高山上,走到所有的绿树下,在那里行淫。
The LORD said to me in the days of King Josiah: See now what rebellious Israel has done! She has gone up every high mountain, and under every green tree she has played the harlot.
3:7 我以为她作了这一切以后,会回到我这里来;但是她没有回来。她失信的姊妹犹大也看见了此事:
And I thought, after she has done all this she will return to me. But she did not return. Then, even though her traitor sister Judah saw
3:8 虽然看见了我为了失节的以色列所犯的种种奸淫,而命她离去,给了她休书,她这失信的姊妹犹大却不害怕,竟然也去行淫。
that for all the adulteries rebellious Israel had committed, I put her away and gave her a bill of divorce, nevertheless her traitor sister Judah was not frightened; she too went off and played the harlot.
3:9 由于她轻易行淫,与石碣和木偶淫乱,玷污了这土地。
Eager to sin, she polluted the land, committing adultery with stone and wood.
3:10 尽管这样,她失信的姊妹犹大回到我这里来,仍不是全心,只是假意──上主的断语。」
With all this, the traitor sister Judah did not return to me wholeheartedly, but insincerely, says the LORD.
3:11 上主于是对我说:「失节的以色列比失信的犹大,更显得正义。
Then the LORD said to me: Rebel Israel is inwardly more just than traitorous Judah.
3:12 你去向北方宣布这些话说:失节的以色列!请你归来──上主的断语──我不会对你怒容相向,因为我是仁慈的──上主的断语──我不会永远发怒,
Go, proclaim these words toward the north, and say: Return, rebel Israel, says the LORD, I will not remain angry with you; For I am merciful, says the LORD, I will not continue my wrath forever.
3:13 只要你承认你的罪过,承认背叛了上主你的天主,在一切绿树下,与异邦神祗恣意相爱,没有听我的声音,上主的断语。
Only know your guilt: how you rebelled against the LORD, your God, How you ran hither and yon to strangers (under every green tree) and would not listen to my voice, says the LORD.
3:14 失节的子女,你们归来──上主的断语──因为我是你们的主人,我要选取你们,每城选一人,每族选二人,领你们进入熙雍;
Return, rebellious children, says the LORD, for I am your Master; I will take you, one from a city, two from a clan, and bring you to Zion.
3:15 在那里给你们一些随我心意的牧者,以智慧和明智牧养你们。
I will appoint over you shepherds after my own heart, who will shepherd you wisely and prudently.
3:16 你们在这地上繁衍增殖的时日里──上主的断语──人不再提「上主的约柜」,也不再思念,不再追忆,不再关怀,不再制造。
When you multiply and become fruitful in the land, says the LORD, They will in those days no longer say, "The ark of the covenant of the LORD!" They will no longer think of it, or remember it, or miss it, or make another.
3:17 那时,人要称耶路撒冷为「上主的御座」,万民要奉上主的名,汇集在耶路撒冷,不再随从自己邪恶而顽固的心行事。
At that time they will call Jerusalem the LORD’s throne; there all nations will be gathered together to honor the name of the LORD at Jerusalem, and they will walk no longer in their hardhearted wickedness.
3:18 在那些时日内,犹大家与以色列家同行,从北方一起回到我赐给了你们祖先作基业的地内。
In those days the house of Judah will join the house of Israel; together they will come from the land of the north to the land which I gave to your fathers as a heritage.
3:19 我曾想过:多么愿意待你象一个儿子,赐给你赏心悦目的土地,列国中最美好的领土,我以为你会以「我父」称呼我,不会转身远离我;
I had thought: How I should like to treat you as sons, And give you a pleasant land, a heritage most beautiful among the nations! You would call me, "My Father," I thought, and never cease following me.
3:20 但是,你们,以色列家对待我,正如对自己良友不忠的妇女──上主的断语。
But like a woman faithless to her lover, even so have you been faithless to me, O house of Israel, says the LORD.
3:21 在荒丘上可听到一片喧嚷:那是以色列子民的哀号哭泣,因为他们走入了邪途,忘却了自己的天主,上主。
A cry is heard on the heights! the plaintive weeping of Israel’s children, Because they have perverted their ways and forgotten the LORD, their God.
3:22 「归来!失节的子民,让我疗愈你们的失节。」「看,我们回到你这里,的确,你是上主,我们的天主。
Return, rebellious children, and I will cure you of your rebelling. "Here we are, we now come to you because you are the LORD, our God.
3:23 诚然丘岭和山上的狂欢尽是虚幻;唯在上主,我们的天主那里,有以色列的救援。
Deceptive indeed are the hills, the thronging mountains; In the LORD, our God, alone is the salvation of Israel.
3:24 可耻的神祗,自我们幼年就吞噬了我们祖先的收入,他们的羊群、牛群和子女。
The shame-god has devoured our fathers' toil from our youth, Their sheep and their cattle, their sons and their daughters.
3:25 让我们躺卧在我们耻辱中,让我们以羞惭遮盖我们,因为我们和我们的祖先,自我们幼年直到今日,得罪了上主我们的天主,从来没有听从上主我们的天主的声音。」
Let us lie down in our shame, let our disgrace cover us, for we have sinned against the LORD, our God, From our youth to this day, we and our fathers also; we listened not to the voice of the LORD, our God."
从  到 
关键字:  

    
旧约
创世纪出谷纪
肋未纪户籍纪
申命纪若苏厄书
民长纪卢德传
撒慕尔纪上撒慕尔纪下
列王纪上列王纪下
编年纪上编年纪下
厄斯德拉上厄斯德拉下
多俾亚传友弟德传
艾斯德尔传玛加伯上
玛加伯下约伯传
圣咏集箴言篇
训道篇雅歌
智慧篇德训篇
依撒意亚耶肋米亚
耶肋米亚哀歌巴路克
厄则克耳达尼尔
欧瑟亚岳厄尔
亚毛斯亚北底亚
约纳米该亚
纳鸿哈巴谷
索福尼亚哈盖
匝加利亚玛拉基亚

新约
玛窦福音马尔谷福音
路加福音若望福音
宗徒大事录罗马人书
格林多前书格林多后书
迦拉达书厄弗所书
斐理伯书哥罗森书
得撒洛尼前书得撒洛尼后书
弟茂德前书弟茂德后书
弟铎书费肋孟书
希伯来书雅各伯书
伯多禄前书伯多禄后书
若望一书若望二书
若望三书犹达书
默示录