圣母玫瑰园-思高圣经 

【迦拉达书】第三章  << 上一章 下一章 >>

3:1 无知的迦拉达人啊!被钉在十字架上的耶稣基督,已活现地摆在你们的眼前,谁又迷惑了你们呢﹖
O stupid Galatians! Who has bewitched you, before whose eyes Jesus Christ was publicly portrayed as crucified?
3:2 我只愿向你们请教这一点:你们领受了圣神,是由于遵行法律呢﹖还是由于听信福音呢﹖
I want to learn only this from you: did you receive the Spirit from works of the law, or from faith in what you heard?
3:3 你们竟这样无知吗﹖你们以圣神开始了,如今又愿以肉身结束吗﹖
Are you so stupid? After beginning with the Spirit, are you now ending with the flesh?
3:4 你们竟白白受了这么多的苦吗﹖果然是白白地吗﹖
Did you experience so many things in vain? ?if indeed it was in vain.
3:5 天主赐与你们圣神,并在你们中间施展了德能,是因为你们遵行法律呢﹖还是因为你们听信福音呢﹖
Does, then, the one who supplies the Spirit to you and works mighty deeds among you do so from works of the law or from faith in what you heard?
3:6 经上这样记载说:『亚巴郎信了天主,天主就以此算为他的正义。』
Thus Abraham "believed God, and it was credited to him as righteousness."
3:7 为此你们该晓得:具有信德的人,才是亚巴郎的子孙。
Realize then that it is those who have faith who are children of Abraham.
3:8 圣经预见天主将使异民凭信德成义,就向亚巴郎预报福音说:『万民都要因你获得祝福。』
Scripture, which saw in advance that God would justify the Gentiles by faith, foretold the good news to Abraham, saying, "Through you shall all the nations be blessed."
3:9 可见那些具有信德的人,与有信德的亚巴郎同蒙祝福。
Consequently, those who have faith are blessed along with Abraham who had faith.
3:10 反之,凡是依恃遵行法律的,都应受咒骂,因为经上记载说:『凡不持守律书上所记载的一切,而依照遵行的,是可咒骂的。』
For all who depend on works of the law are under a curse; for it is written, "Cursed be everyone who does not persevere in doing all the things written in the book of the law."
3:11 所以很明显的,没有一个人能凭法律在天主前成义,因为经上说:『义人因信德而生活。』
And that no one is justified before God by the law is clear, for "the one who is righteous by faith will live."
3:12 但是法律并非以信德为本,只说:『遵行法令的,必因此获得生命。』
But the law does not depend on faith; rather, "the one who does these things will live by them."
3:13 但基督由法律的咒骂中赎出了我们,为我们成了可咒骂的,因为经上记载说:『凡被悬在木架上的,是可咒骂的。』
Christ ransomed us from the curse of the law by becoming a curse for us, for it is written, "Cursed be everyone who hangs on a tree,"
3:14 这样天主使亚巴郎所蒙受的降福,在基督耶稣内普及于万民,并使我们能借着信德领受所应许的圣神。
that the blessing of Abraham might be extended to the Gentiles through Christ Jesus, so that we might receive the promise of the Spirit through faith.
3:15 弟兄们!就常规来说:连人的遗嘱,如果是正式成立的,谁也不得废除或增订。
Brothers, in human terms I say that no one can annul or amend even a human will once ratified.
3:16 那么,恩许是向亚巴郎和他的后裔所许诺的,并没有说「后裔们」,好象是向许多人说的,而是向一个人,即「你的后裔」,就是指基督。
Now the promises were made to Abraham and to his descendant. It does not say, "And to descendants," as referring to many, but as referring to one, "And to your descendant," who is Christ.
3:17 我是说:天主先前所正式立定的誓约,决不能为四百三十年以后成立的法律所废除,以致使恩许失效。
This is what I mean: the law, which came four hundred and thirty years afterward, does not annul a covenant previously ratified by God, so as to cancel the promise.
3:18 如果承受产业是由于法律,就已不是由于恩许;但天主是由于恩许把产业赐给了亚巴郎。
For if the inheritance comes from the law, it is no longer from a promise; but God bestowed it on Abraham through a promise.
3:19 那么,为什么还有法律呢﹖它是为显露过犯而添设的,等他所恩许的后裔来到,它原是借着天使,经过中人的手而立定的。
Why, then, the law? It was added for transgressions, until the descendant came to whom the promise had been made; it was promulgated by angels at the hand of a mediator.
3:20 可是如果出于单方,就不需要中人了,而天主是由单方赐与了恩许。
Now there is no mediator when only one party is involved, and God is one.
3:21 那么,法律相反天主的恩许吗﹖绝对不是。如果所立定的法律赐与人生命,正义就的确是出于法律了。
Is the law then opposed to the promises (of God)? Of course not! For if a law had been given that could bring life, then righteousness would in reality come from the law.
3:22 但是圣经说过:一切人都被禁锢在罪恶权下,好使恩许借着对基督耶稣的信仰,归于相信的人。
But scripture confined all things under the power of sin, that through faith in Jesus Christ the promise might be given to those who believe.
3:23 在「信仰」尚未来到以前,我们都被禁锢在法律的监守之下,以期待「信仰」的出现。
Before faith came, we were held in custody under law, confined for the faith that was to be revealed.
3:24 这样,法律就成了我们的启蒙师,领我们归于基督,好使我们由于信仰而成义。
Consequently, the law was our disciplinarian for Christ, that we might be justified by faith.
3:25 但是「信仰」一到,我们就不再处于启蒙师权下了。
But now that faith has come, we are no longer under a disciplinarian.
3:26 其实你们众人都借着对基督耶稣的信仰,成了天主的子女,
For through faith you are all children of God in Christ Jesus.
3:27 因为你们凡是领了洗归于基督的,就是穿上了基督:
For all of you who were baptized into Christ have clothed yourselves with Christ.
3:28 不再分犹太人或希腊人,奴隶或自由人,男人或女人,因为你们众人在基督耶稣内已成了一个。
There is neither Jew nor Greek, there is neither slave nor free person, there is not male and female; for you are all one in Christ Jesus.
3:29 如果你们属于基督,那么,你们就是亚巴郎的后裔,就是按照恩许作承继的人。
And if you belong to Christ, then you are Abraham’s descendant, heirs according to the promise.
从  到 
关键字:  

    
旧约
创世纪出谷纪
肋未纪户籍纪
申命纪若苏厄书
民长纪卢德传
撒慕尔纪上撒慕尔纪下
列王纪上列王纪下
编年纪上编年纪下
厄斯德拉上厄斯德拉下
多俾亚传友弟德传
艾斯德尔传玛加伯上
玛加伯下约伯传
圣咏集箴言篇
训道篇雅歌
智慧篇德训篇
依撒意亚耶肋米亚
耶肋米亚哀歌巴路克
厄则克耳达尼尔
欧瑟亚岳厄尔
亚毛斯亚北底亚
约纳米该亚
纳鸿哈巴谷
索福尼亚哈盖
匝加利亚玛拉基亚

新约
玛窦福音马尔谷福音
路加福音若望福音
宗徒大事录罗马人书
格林多前书格林多后书
迦拉达书厄弗所书
斐理伯书哥罗森书
得撒洛尼前书得撒洛尼后书
弟茂德前书弟茂德后书
弟铎书费肋孟书
希伯来书雅各伯书
伯多禄前书伯多禄后书
若望一书若望二书
若望三书犹达书
默示录