圣母玫瑰园-思高圣经 

【德训篇】第三十章  << 上一章 下一章 >>

30:1 疼爱自己儿子的,应当时常鞭打他,好能因他的将来而喜悦,免得他将来沿门乞食。
He who loves his son chastises him often, that he may be his joy when he grows up.
30:2 训导自己儿子的,必会因他而得幸福;在自己亲属相识前,也必会因他而自豪。
He who disciplines his son will benefit from him, and boast of him among his intimates.
30:3 教训自己儿子的,会激起仇人的嫉妒;但在朋友前,必会因他而高兴。
He who educates his son makes his enemy jealous, and shows his delight in him among his friends.
30:4 他的父亲虽然死了,却像没有死一样,因为他留下了一个相似自己的人。
At the father’s death, he will seem not dead, since he leaves after him one like himself,
30:5 他在生时,一见自己的儿子,心里就喜欢;在临终时,不会忧虑,在仇人前,也不会蒙羞。
Whom he looks upon through life with joy, and even in death, without regret:
30:6 对于仇人,他留下了一个报仇的人;对于朋友他留下了一个报恩的人。
The avenger he leaves against his foes, and the one to repay his friends with kindness.
30:7 至于那放纵儿子的,日后他必包扎儿子的创伤;每听到他的叫声,心里就苦恼。
He who spoils his son will have wounds to bandage, and will quake inwardly at every outcry.
30:8 不驯服的马,是难以驾驭的;任性的儿子,必然鲁莽执拗。
A colt untamed turns out stubborn; a son left to himself grows up unruly.
30:9 姑息孩子,日后他必会使你惊骇;同他开玩笑,日后他必会使你悲伤。
Pamper your child and he will be a terror for you, indulge him and he will bring you grief.
30:10 不要和他戏笑,免得将来同他一起悲伤;最后切齿痛恨。
Share not in his frivolity lest you share in his sorrow, when finally your teeth are clenched in remorse.
30:11 在他年轻时,不要让他放任自由;对他的过失,不可忽略不顾。
Give him not his own way in his youth, and close not your eyes to his follies.
30:12 在他年轻时,要使他低首下心;趁他还小时,要叫他屈己服从,以免他转为倔强,不服从你,使你伤心。
Bend him to the yoke when he is young, thrash his sides while he is still small, Lest he become stubborn, disobey you, and leave you disconsolate.
30:13 要教训你的儿子,叫他勤劳,免得你因他的无耻,绊倒受辱。
Discipline your son, make heavy his yoke, lest his folly humiliate you.
30:14 强健而有力的穷人,胜过受疾病折磨,而虚弱的富人。
Better a poor man strong and robust, than a rich man with wasted frame.
30:15 健康和强壮的体格,尤其灵魂在正义的圣德上,所享的健康,比一切黄金更有价值;健全的身体比无数的财富更好。
More precious than gold is health and well-being, contentment of spirit than coral.
30:16 没有一种财富,能胜过身体的健康;也没有一种快乐,能超过内心的喜悦。
No treasure greater than a healthy body; no happiness, than a joyful heart!
30:17 死亡比辛酸的人生更好;永久的安息,胜于不断的病苦。
Preferable is death to a bitter life, unending sleep to constant illness.
30:18 对有口不能下咽的人,端来的美味,等于设在墓旁的祭筵。
Dainties set before one who cannot eat are like the offerings placed before a tomb.
30:19 祭祀对偶像有什么用处﹖既不能吃,又不能闻:
What good is an offering to an idol that can neither taste nor smell?
30:20 被上主惩罚,承担自己罪孽报应的人,正是如此。
So it is with the afflicted man who groans at the good things his eyes behold!
30:21 他用眼一看,就喟然长叹,正如一个阉人,拥抱着处女,而喟然长叹一样。
Do not give in to sadness, torment not yourself with brooding;
30:22 不要使你的心灵沉陷在忧愁里,也不要因无谓的思虑,而自寻苦恼。
Gladness of heart is the very life of man, cheerfulness prolongs his days.
30:23 心中喜乐是人的生命,是圣德的无尽宝藏;人心愉快,可享长寿。
Distract yourself, renew your courage, drive resentment far away from you; For worry has brought death to many, nor is there aught to be gained from resentment.
30:24 对你的灵魂要有爱情,又要悦乐天主,克制自己,以上主的圣德,安慰你的心,使忧愁远离你。
Envy and anger shorten one’s life, worry brings on premature old age.
30:25 因为忧愁害死了许多人,忧愁对人毫无益处。
One who is cheerful and gay while at table benefits from his food.
30:26 嫉妒和忿怒,能使寿命缩短;苦心积虑,使人未老先衰。

30:27 心中喜乐而善良的人,必殷勤做好自己餐桌上的食物。

从  到 
关键字:  

    
旧约
创世纪出谷纪
肋未纪户籍纪
申命纪若苏厄书
民长纪卢德传
撒慕尔纪上撒慕尔纪下
列王纪上列王纪下
编年纪上编年纪下
厄斯德拉上厄斯德拉下
多俾亚传友弟德传
艾斯德尔传玛加伯上
玛加伯下约伯传
圣咏集箴言篇
训道篇雅歌
智慧篇德训篇
依撒意亚耶肋米亚
耶肋米亚哀歌巴路克
厄则克耳达尼尔
欧瑟亚岳厄尔
亚毛斯亚北底亚
约纳米该亚
纳鸿哈巴谷
索福尼亚哈盖
匝加利亚玛拉基亚

新约
玛窦福音马尔谷福音
路加福音若望福音
宗徒大事录罗马人书
格林多前书格林多后书
迦拉达书厄弗所书
斐理伯书哥罗森书
得撒洛尼前书得撒洛尼后书
弟茂德前书弟茂德后书
弟铎书费肋孟书
希伯来书雅各伯书
伯多禄前书伯多禄后书
若望一书若望二书
若望三书犹达书
默示录