圣母玫瑰园-思高圣经 

【依撒意亚】第三十章  << 上一章 下一章 >>

30:1 祸哉,悖逆的子民──上主的断语!他们自作主张,不请示于我;自订盟约,不依照我的精神,致使罪上加罪。
Woe to the rebellious children, says the LORD, Who carry out plans that are not mine, who weave webs that are not inspired by me, adding sin upon sin.
30:2 他们没有请求我的许可,便起程南下埃及,想托庇于法郎的保障之下,想隐匿于埃及的荫庇之下。
They go down to Egypt, but my counsel they do not seek. They find their strength in Pharaoh’s protection and take refuge in Egypt’s shadow;
30:3 但是法郎的保障将是你们的羞耻,隐匿于埃及的荫庇之下,将是一种污辱。
Pharaoh’s protection shall be your shame, and refuge in Egypt’s shadow your disgrace.
30:4 虽然他的首领已在左罕,他的使者已到达哈乃斯;
When their princes are at Zoan and their messengers reach Hanes,
30:5 但是他们都要因这于他们毫无裨益的民族而受到羞惭,因为这民族为他们不但毫无帮助,毫无益处,反而是一种羞耻和污辱。
All shall be ashamed of a people that gain them nothing, Neither help nor benefit, but only shame and reproach.
30:6 他们以牲畜带着贵物经过南方──残酷苦痛的地域,即壮狮和牝狮咆哮,蝮蛇和火蛇飞行的地域──驴背上驼着他们的财富,骆驼背上驼着他们的宝物,到一个于他们毫无裨益的民族那里去。
(Oracle on the Beasts of the Negeb) Through the distressed and troubled land of the lioness and roaring lion, of the viper and flying saraph, They carry their riches on the backs of asses and their treasures on the humps of camels To a people good for nothing,
30:7 埃及人的援助是无用的,是空虚的,因此我称呼她是「静坐的辣哈布。」
to Egypt whose help is futile and vain. Therefore I call her "Rahab quelled."
30:8 你现在去,当他们面前,写在版上,记在书中,为后世作证据:
Now come, write it on a tablet they can keep, inscribe it in a record; That it may be in future days an eternal witness:
30:9 「这是一个反叛的民族,不忠实的子女,拒绝听从上主法律的子民。」
This is a rebellious people, deceitful children, Children who refuse to obey the law of the LORD.
30:10 他们曾对先见者说:「你们不要再看异象。」对先知说:「你们不要给我们说什么预言,给我们说些好听的话,预示些幻想故事罢!
They say to the seers, "Have no visions"; to the prophets, "Do not descry for us what is right; speak flatteries to us, conjure up illusions.
30:11 离开你们的正道罢!转移你们的路线罢!在我们面前不要再提以色列的圣者!」
Out of the way! Out of our path! Let us hear no more of the Holy One of Israel."
30:12 因此,以色列的圣者这样说:「因为你们藐视了这话,而依赖邪说谬论,且倾心信赖;
Therefore, thus says the Holy One of Israel: Because you reject this word, And put your trust in what is crooked and devious, and depend on it,
30:13 所以这罪恶,为你们将如一堵高墙上突起而将倒下的缺口,顷刻之间就会突然坍塌,
This guilt of yours shall be like a descending rift Bulging out in a high wall whose crash comes suddenly, in an instant.
30:14 坍塌得有如毫不痛惜地被摔碎的陶器,碎得找不到一块碎片,能用以从炉中取火,从井里取水。」
It crashes like a potter’s jar smashed beyond rescue, And among its fragments cannot be found a sherd to scoop fire from the hearth or dip water from the cistern.
30:15 因为吾主上主,以色列的圣者这样说过:「你们的得救是在于归依和安静,你们的力量是在于宁静和信赖。」然而你们不愿意;
For thus said the Lord GOD, the Holy One of Israel: By waiting and by calm you shall be saved, in quiet and in trust your strength lies. But this you did not wish.
30:16 你们反说:「不!我们要骑马逃去!」的确,你们必要逃去。「我们要乘骏马疾驰。」的确,追击你们的必然疾驰。
"No," you said, "Upon horses we will flee." ?Very well, flee! "Upon swift steeds we will ride." ?Not so swift as your pursuers.
30:17 千人要逃避一人的叱咤,万人要逃避五人的叱咤,直到你们所剩余的,有如山顶上的木杆,或山岭上的旗帜。
A thousand shall tremble at the threat of one; if five threaten you, you shall flee, Until you are left like a flagstaff on the mountaintop, like a flag on the hill.
30:18 然而上主仍旧等着向你们施惠,仍高兴向你们表示怜爱,因为上主是正义的天主,凡仰赖他的人是有福的。
Yet the LORD is waiting to show you favor, and he rises to pity you; For the LORD is a God of justice: blessed are all who wait for him!
30:19 熙雍的百姓,耶路撒冷的居民啊!你不会再恸哭,他必垂怜你呼求的声音,他一听见必要应允你。
O people of Zion, who dwell in Jerusalem, no more will you weep; He will be gracious to you when you cry out, as soon as he hears he will answer you.
30:20 吾主纵然给你们困苦的食物和酸辛的水,但你的教师再不躲藏,你的眼睛必能常见到你的教师。
The Lord will give you the bread you need and the water for which you thirst. No longer will your Teacher hide himself, but with your own eyes you shall see your Teacher,
30:21 当你偏左或偏右时,你必会亲耳听到你后面有声音说:「这是正路,你们要在这上面行!」
While from behind, a voice shall sound in your ears: "This is the way; walk in it," when you would turn to the right or to the left.
30:22 你必以那包银的木偶和包金的神像为不洁之物,将它们拋弃,有如拋弃月经布一样,并对它说:「去罢!」
And you shall consider unclean your silver-plated idols and your gold-covered images; You shall throw them away like filthy rags to which you say, "Begone!"
30:23 你把种子种在地里,上主必使雨降在其上,并使你地里出产的食粮丰盛富饶;那一日你的群畜必将在广阔的草场上牧放。
He will give rain for the seed that you sow in the ground, And the wheat that the soil produces will be rich and abundant. On that day your cattle will graze in spacious meadows;
30:24 耕田的牛和驴驹必吃用木杴或簸箕扬净而拌上盐的刍料。
The oxen and the asses that till the ground will eat silage tossed to them with shovel and pitchfork.
30:25 大行惨杀之日,当堡楼倒塌之时,所有的高山峻岭必有溪水涓涓细流。
Upon every high mountain and lofty hill there will be streams of running water. On the day of the great slaughter, when the towers fall,
30:26 当上主包扎他百姓的创口,治疗他们伤痕的那日,月亮的光华将似太阳的光华,而太阳的光华必增加七倍,有如积累了七天的光华。
The light of the moon will be like that of the sun and the light of the sun will be seven times greater (like the light of seven days). On the day the LORD binds up the wounds of his people, he will heal the bruises left by his blows.
30:27 看哪!上主的名由远方而来,他怒火如焚,浓烟冲天;他的口唇满了敌忾,他的舌头有如吞噬的火焰;
See the name of the LORD coming from afar in burning wrath, with lowering clouds! His lips are filled with fury, his tongue is like a consuming fire;
30:28 他的气息如泛滥的河川,涨到人的颈项;他要用荡灭的筛子筛净列国,用引入歧途的马勒拑住万民的下颚。
His breath, like a flood in a ravine that reaches suddenly to the neck, Will winnow the nations with a destructive winnowing, and with repeated winnowings will he battle against them (and a bridle on the jaws of the peoples to send them astray).
30:29 你们必要讴歌,有如欢祝庆节之夜;内心愉快,有如在笛声之下登上主的山,到以色列的盘石那里去一样。
The LORD will make his glorious voice heard, and let it be seen how his arm descends In raging fury and flame of consuming fire, in driving storm and hail.
30:30 上主必使人听见他尊严的声音,见到他降临的手臂,在狂怒之中,在吞噬的火焰中,在狂风、暴雨、冰雹之中。
When the LORD speaks, Assyria will be shattered, as he strikes with the rod;
30:31 亚述必因上主的声音而战栗,上主必用刑杖击打亚述。
While at every sweep of the rod which the LORD will bring down on him in punishment,
30:32 当上主惩戒的刑杖加于他们身上时,每次击挞都是在敲鼓和弹琴的声中执行的。他将以激烈的战争击败他们。
You will sing as on a night when a feast is observed, And be merry of heart, as one marching along with a flute Toward the mountain of the LORD, toward the Rock of Israel, accompanied by the timbrels and lyres.
30:33 因为托斐特已准备好多时,还是为君王而设的,又深又广,堆满了许多柴火;上主的气息有如一条硫磺河流,把它点燃起来。
For the pyre has long been ready, prepared for the king; Broad and deep it is piled with dry grass and wood in abundance, And the breath of the LORD, like a stream of sulphur, will set it afire.
从  到 
关键字:  

    
旧约
创世纪出谷纪
肋未纪户籍纪
申命纪若苏厄书
民长纪卢德传
撒慕尔纪上撒慕尔纪下
列王纪上列王纪下
编年纪上编年纪下
厄斯德拉上厄斯德拉下
多俾亚传友弟德传
艾斯德尔传玛加伯上
玛加伯下约伯传
圣咏集箴言篇
训道篇雅歌
智慧篇德训篇
依撒意亚耶肋米亚
耶肋米亚哀歌巴路克
厄则克耳达尼尔
欧瑟亚岳厄尔
亚毛斯亚北底亚
约纳米该亚
纳鸿哈巴谷
索福尼亚哈盖
匝加利亚玛拉基亚

新约
玛窦福音马尔谷福音
路加福音若望福音
宗徒大事录罗马人书
格林多前书格林多后书
迦拉达书厄弗所书
斐理伯书哥罗森书
得撒洛尼前书得撒洛尼后书
弟茂德前书弟茂德后书
弟铎书费肋孟书
希伯来书雅各伯书
伯多禄前书伯多禄后书
若望一书若望二书
若望三书犹达书
默示录