圣母玫瑰园-思高圣经 

【圣咏集】三十一:[苦中求救]  << 上一章 下一章 >>

31:1 达味诗歌,交与乐官。
For the leader. A psalm of David.I
31:2 上主,我投靠你,总不会受辱,求你凭你的公义将我救出;
In you, LORD, I take refuge; let me never be put to shame. In your justicedeliver me;
31:3 求你侧你的耳听我,速来救我:作我避难的磐石,获救的城堡。
incline your ear to me; make haste to rescue me! Be my rock of refuge, astronghold to save me.
31:4 因为你是我的磐石,我的城堡,为你的名,求你引导我指教我。
You are my rock and my fortress; for your name’s sake lead and guide me.
31:5 求你救我脱免暗布的网罗,因为唯有你是我的避难所。
Free me from the net they have set for me, for you are my refuge.
31:6 我将我的灵魂托于你的掌握,上主,忠实的天主,你必拯救我。
Into your hands I commend my spirit; you will redeem me, LORD, faithful God.
31:7 拜虚无偶象的人,你深恶痛绝。上主,然而我却对你全心信赖。
You hate those who serve worthless idols, but I trust in the LORD.
31:8 我要因你的慈爱喜乐欢畅,因为你曾俯视了我的惨状,体会了我心灵所受的悲伤;
I will rejoice and be glad in your love, once you have seen my misery,observed my distress.
31:9 你没有将我交于仇敌之手,反而使我稳立于广阔之处。
You will not abandon me into enemy hands, but will set my feet in a free andopen space.II
31:10 上主,求你可怜我,因为我陷入困苦状况,我的眼睛、心灵和肺腑,全因忧伤而颓丧。
Be gracious to me, LORD, for I am in distress; with grief my eyes are wasted,my soul and body spent.
31:11 我的生命因忧伤而耗尽,我的岁月在涕泣中消逝,我的精力因悲伤而衰退,我的骸骨也已枯槁腐蚀。
My life is worn out by sorrow, my years by sighing. My strength fails inaffliction; my bones are consumed.
31:12 我的仇敌都辱骂我,我的四邻都耻笑我,我的知己憎恨我,路上的行人都远避我。
To all my foes I am a thing of scorn, to my neighbors, a dreaded sight, ahorror to my friends. When they see me in the street, they quickly shy away.
31:13 我被人全心忘掉,有如死人,活象一个破旧抛弃的器皿。
I am forgotten, out of mind like the dead; I am like a shattered dish.
31:14 当我听到许多人在呼啸,恐怖弥漫四境,他们在群集商议攻击我,谋夺我的性命;
I hear the whispers of the crowd; terrors are all around me. They conspireagainst me; they plot to take my life.
31:15 我仍旧依靠你,上主,我说:「你是我的天主!」
But I trust in you, LORD; I say, "You are my God."
31:16 我的命运全掌握于你手,求你救我脱离我的敌手,摆脱一切迫害我的仇敌。
My times are in your hands; rescue me from my enemies, from the hands of mypursuers.
31:17 求以你的慈容,光照你仆,求以你的仁慈把我救出。
Let your face shine on your servant; save me in your kindness.
31:18 上主,因为我呼号了你,求你莫让我蒙羞;愿恶人备受耻辱,默默然归入阴府!
Do not let me be put to shame, for I have called to you, LORD. Put thewicked to shame; reduce them to silence in Sheol.
31:19 愿那些骄傲自大,口出妄言,说谎攻击义人的唇舌哑喑!
Strike dumb their lying lips, proud lips that attack the just in contemptand scorn.III
31:20 上主,你为敬畏你的人所保留的恩泽,是何等丰盛!你在人前施予投奔于你者的慈惠,又是何等宽宏!
How great is your goodness, Lord, stored up for those who fear you. Youdisplay it for those who trust you, in the sight of all the people.
31:21 你将他们掩护在你仪容的影下,免遭世人的重创;又将他们隐藏在你帐幕的里面,免遭口舌的中伤。
You hide them in the shelter of your presence, safe from scheming enemies.You keep them in your abode, safe from plotting tongues.
31:22 愿上主受赞美,因为他在坚固的城内,向我特别显出他那奇妙无比的慈爱,
Blessed be the LORD, who has shown me wondrous love, and been for me a citymost secure.
31:23 我虽在惶恐中曾说:「我已被驱逐离开你前。」但我一呼求你,你即刻俯允我的呼声哀叹。
Once I said in my anguish, "I am shut out from your sight." Yet you heard myplea, when I cried out to you.
31:24 众圣徒!你们应爱慕上主,因他保佑信徒,但是他对蛮横的人,必加以严厉的报复。
Love the LORD, all you faithful. The LORD protects the loyal, but repays thearrogant in full.
31:25 凡一切信赖上主的人们,请勇敢鼓起你们的心神。
Be strong and take heart, all you who hope in the LORD.
从  到 
关键字:  

    
旧约
创世纪出谷纪
肋未纪户籍纪
申命纪若苏厄书
民长纪卢德传
撒慕尔纪上撒慕尔纪下
列王纪上列王纪下
编年纪上编年纪下
厄斯德拉上厄斯德拉下
多俾亚传友弟德传
艾斯德尔传玛加伯上
玛加伯下约伯传
圣咏集箴言篇
训道篇雅歌
智慧篇德训篇
依撒意亚耶肋米亚
耶肋米亚哀歌巴路克
厄则克耳达尼尔
欧瑟亚岳厄尔
亚毛斯亚北底亚
约纳米该亚
纳鸿哈巴谷
索福尼亚哈盖
匝加利亚玛拉基亚

新约
玛窦福音马尔谷福音
路加福音若望福音
宗徒大事录罗马人书
格林多前书格林多后书
迦拉达书厄弗所书
斐理伯书哥罗森书
得撒洛尼前书得撒洛尼后书
弟茂德前书弟茂德后书
弟铎书费肋孟书
希伯来书雅各伯书
伯多禄前书伯多禄后书
若望一书若望二书
若望三书犹达书
默示录