圣母玫瑰园-思高圣经 

【耶肋米亚】第三十六章  << 上一章 下一章 >>

36:1 犹大王约史雅的儿子约雅金第四年,上主有这话传给耶肋米亚说:
In the fourth year of Jehoiakim, son of Josiah, king of Judah, this word came to Jeremiah from the LORD:
36:2 「你拿卷册来,写上自从我由约史雅时日,对你说话那一天以来,直到今日,关于耶路撒冷和犹大及列邦对你所说的一切话,
Take a scroll and write on it all the words I have spoken to you against Israel, Judah, and all the nations, from the day I first spoke to you, in the days of Josiah, until today.
36:3 也许犹大家听了我有意对他们施行的一切灾祸,会各自离弃自己的邪道,叫我好宽恕他们的过犯和罪恶」。
Perhaps, when the house of Judah hears all the evil I have in mind to do to them, they will turn back each from his evil way, so that I may forgive their wickedness and their sin.
36:4 于是耶肋米亚叫了乃黎雅的儿子巴路克来;巴路克依照耶肋米亚的口授,在卷册上写上了上主对先知说的一切话。
So Jeremiah called Baruch, son of Neriah, who wrote down on a scroll, as Jeremiah dictated, all the words which the LORD had spoken to him.
36:5 耶肋米亚吩咐巴路克说:「我被阻止,不能到上主殿宇去,
In the ninth month, in the fifth year of Jehoiakim, son of Josiah, king of Judah, a fast to placate the LORD was proclaimed for all the people of Jerusalem and all who came from Judah’s cities to Jerusalem.
36:6 所以你去,在一个禁食的日子上,诵读卷册上依我口授写的上主的话,给在上主殿里的全体人民听,也读给来自各城的全体犹大人听,
Then Jeremiah charged Baruch: I cannot go to the house of the LORD; I am prevented from doing so.
36:7 也许他们会向上主哀求,各自愿离弃自己的邪道,因为上主对这人民用以恐吓的愤恨和忿怒,真正厉害!」
Do you go on the fast day and read publicly in the LORD’s house the LORD’s words from the scroll you wrote at my dictation; read them also to all the men of Judah who come up from their cities.
36:8 乃黎雅的儿子巴路克全按耶肋米亚先知吩咐的作了:在上主殿宇里,宣读了卷册上上主的话。
Perhaps they will lay their supplication before the LORD and will all turn back from their evil way; for great is the fury of anger with which the LORD has threatened this people.
36:9 犹大王约史雅的儿子约雅金第五年九月,耶路撒冷全体人民以及从犹大城市来到耶路撒冷的全体人民,集合在上主面前宣布禁食。
Baruch, son of Neriah, did everything the prophet Jeremiah commanded; from the book-scroll he read the LORD’s words in the LORD’s house.
36:10 巴路克就乘机在上主殿宇内,沙番的儿子革马黎雅书记的房子那里,即上院靠近上主殿宇新门的进口处,宣读卷册上耶肋米亚的话,给全体人民听。
It was in the room of Gemariah, son of the scribe Shaphan, in the upper court of the LORD’s house, at the entrance of the New Temple-Gate, that Baruch publicly read the words of Jeremiah from his book.
36:11 沙番的儿子革马黎雅的儿子米加雅,听了卷册上所有的上主的话,
Now Micaiah, son of Gemariah, son of Shaphan, heard all the words of the LORD read from the book.
36:12 就下到王宫书记的事务所内,看,众首长都正坐在那里,有书记厄里沙玛,舍玛雅的儿子德拉雅,阿革波尔的儿子厄耳纳堂,沙番的儿子革玛黎雅,哈纳尼雅的儿子漆德克雅和其余的首长。
So he went down to the king’s palace, into the scribe’s chamber, where the princes were just then in session: Elishama, the scribe, Delaiah, son of Shemaiah, Elnathan, son of Achbor, Gemariah, son of Shaphan, Zedekiah, son of Hananiah, and the other princes.
36:13 米加雅就把自己在巴路克给人民宣读卷册时所听到的一切话,告诉了他们。
To them Micaiah reported all that he had heard Baruch read publicly from his book.
36:14 众首长便派乃塔尼雅的儿子犹狄和雇史的儿子舍肋米雅到巴路克那里说:「请你来,并请你随手带上你读给人民听的那轴卷册」。乃黎雅的儿子巴路克立即手内拿上那轴卷册,到他们那里去了。
Thereupon the princes sent Jehudi, son of Nethaniah, son of Shelemiah, son of Cushi, to Baruch with the order: "Come, and bring with you the scroll you read publicly to the people." Scroll in hand, Baruch, son of Neriah, went to them.
36:15 他们对他说:「请坐,读给我们听!」巴路克读给他们听了。
"Sit down," they said to him, "and read it to us." Baruch read it to them,
36:16 他们听了这一切话,就彼此不胜惊慌说:「我们必须将这一切话禀告君王!」
and when they heard all its words, they were frightened and said to one another, "We must certainly tell the king all these things."
36:17 然后问巴路克说:「请你告诉我们:你怎样由耶肋米亚的口授写了这一切话﹖」
Then they asked Baruch: "Tell us, please, how you came to write down all these words."
36:18 巴路克答复他们说:「这一切话都是他口授给我的,我只不过用笔墨记录在这卷册上。」
"Jeremiah dictated all these words to me," Baruch answered them, "and I wrote them down with ink in the book."
36:19 于是首长对巴路克说:「你快去和耶肋米亚藏起来,不要让人知道你们藏在那里。」
At this the princes said to Baruch, "Go into hiding, you and Jeremiah; let no one know where you are."
36:20 然后他们一同到内殿去拜见君王,那轴卷册却留在书记厄里沙玛室内,只将这一切话禀告了君王。
Leaving the scroll in safekeeping in the room of Elishama the scribe, they entered the room where the king was. When they told him everything that had happened,
36:21 君王于是打发犹狄去取那轴卷册;犹狄由书记厄里沙玛室内取了来,读给君王和环立在君王旁的众朝臣听。
he sent Jehudi to fetch the scroll. Jehudi brought it from the room of Elishama the scribe, and read it to the king and to all the princes who were in attendance on the king.
36:22 那时正是九月,君王住在冬宫里,面前正烧着一盆火,
Now the king was sitting in his winter house, since it was the ninth month, and fire was burning in a brazier before him.
36:23 犹狄只读了三四行,君王就用书记的刀将它割下,拋在火盆的火里,直到那轴卷册在火盆内被烧尽。
Each time Jehudi finished reading three or four columns, the king would cut off the piece with a scribe’s knife and cast it into the fire in the brazier, until the entire roll was consumed in the fire.
36:24 君王与众臣仆听了这一切话,毫不害怕,也不撕裂自己的衣服,
Hearing all these words did not frighten the king and his ministers or cause them to rend their garments.
36:25 虽然厄耳纳堂和德拉雅及革玛黎雅曾苦求君王不要烧毁那轴卷册,君王不但不听,
And though Elnathan, Delaiah, and Gemariah urged the king not to burn the scroll, he would not listen to them,
36:26 反命王子耶辣默耳,阿次黎耳的儿子色辣雅和哈贝德耳的儿子舍肋米雅,去逮捕书记巴路克和先知耶肋米亚;但是上主却将他们藏起来了。
but commanded Jerahmeel, a royal prince, and Seraiah, son of Azriel, and Shelemiah, son of Abdeel, to arrest Baruch, the secretary, and the prophet Jeremiah. But the LORD kept them concealed.
36:27 君王焚烧了那轴载有巴路克由耶肋米亚口授记录的话的卷册以后,有上主的话传给耶肋米亚说:
This word of the LORD came to Jeremiah, after the king burned the scroll with the text Jeremiah had dictated to Baruch:
36:28 「你拿另一轴卷册来,写上犹大王约雅金所烧毁的前一轴卷册上的一切话。
Take another scroll, and write on it everything that the first scroll contained, which Jehoiakim, king of Judah, burned up.
36:29 关于犹大王约雅金你应说:上主这样说:你烧毁了这轴卷册说:为什么你在上面写道:巴比伦王必来破坏这地方,消灭这地方的人和兽﹖
And against Jehoiakim, king of Judah, say this: Thus says the LORD: You burned that scroll, saying, "Why did you write on it: Babylon’s king shall surely come and lay waste this land and empty it of man and beast?"
36:30 为此上主关于犹大王约雅金这样说:他必没有人继坐达味的宝座,死后必弃尸原野,遭受日晒夜露。
The LORD now says of Jehoiakim, king of Judah: No descendant of his shall succeed to David’s throne; his corpse shall be cast out, exposed to the heat of day, to the cold of night.
36:31 对他和他的后裔及臣仆,我要惩罚他们的罪恶,给他们和耶路撒冷居民及犹大人,召来我向他们预告,他们却不理会的一切灾祸」。
I will punish him and his descendants and his ministers for their wickedness; against them and the citizens of Jerusalem and the men of Judah I will fulfill all the threats of evil which went unheeded.
36:32 耶肋米亚就拿来另一轴卷册,交给书记乃黎雅的儿子巴路克。巴路克依照耶肋米亚的口授,在上面笔录了犹大王约雅金,在火中烧毁了的那轴卷册上所有的话;并且还加添了许多相类似的话。
Jeremiah took another scroll, and gave it to his secretary, Baruch, son of Neriah; he wrote on it at Jeremiah’s dictation all the words contained in the book which Jehoiakim, king of Judah, had burned in the fire, and many others of the same kind in addition.
从  到 
关键字:  

    
旧约
创世纪出谷纪
肋未纪户籍纪
申命纪若苏厄书
民长纪卢德传
撒慕尔纪上撒慕尔纪下
列王纪上列王纪下
编年纪上编年纪下
厄斯德拉上厄斯德拉下
多俾亚传友弟德传
艾斯德尔传玛加伯上
玛加伯下约伯传
圣咏集箴言篇
训道篇雅歌
智慧篇德训篇
依撒意亚耶肋米亚
耶肋米亚哀歌巴路克
厄则克耳达尼尔
欧瑟亚岳厄尔
亚毛斯亚北底亚
约纳米该亚
纳鸿哈巴谷
索福尼亚哈盖
匝加利亚玛拉基亚

新约
玛窦福音马尔谷福音
路加福音若望福音
宗徒大事录罗马人书
格林多前书格林多后书
迦拉达书厄弗所书
斐理伯书哥罗森书
得撒洛尼前书得撒洛尼后书
弟茂德前书弟茂德后书
弟铎书费肋孟书
希伯来书雅各伯书
伯多禄前书伯多禄后书
若望一书若望二书
若望三书犹达书
默示录