圣母玫瑰园-思高圣经 

【出谷纪】第三十七章  << 上一章 下一章 >>

37:1 贝匝肋耳用皂荚木做了一个柜,长二肘半,宽一肘半,高一肘半,
Bezalel made the ark of acacia wood, two and a half cubits long, one and a half cubits wide, and one and a half cubits high.
37:2 里外包上了纯金,周围做了金花边。
The inside and outside were plated with gold, and a molding of gold was put around it.
37:3 铸了四个金环,安在四个脚上:这边两个,那边两个。
Four gold rings were cast and put on its four supports, two rings for one side and two for the opposite side.
37:4 又用皂荚木做了杠杆,包上了金。
Poles of acacia wood were made and plated with gold;
37:5 将杠杆穿入约柜边的环内,作抬柜之用。
these were put through the rings on the sides of the ark, for carrying it.
37:6 又用纯金做了赎罪盖,长二肘半,宽一肘半。
The propitiatory was made of pure gold, two and a half cubits long and one and a half cubits wide.
37:7 又做了一对金革鲁宾,由赎罪盖两端用锤工做成;
Two cherubim of beaten gold were made for the two ends of the propitiatory,
37:8 在这端做了一个革鲁宾,在那端做了一个革鲁宾;赎罪盖两端的革鲁宾与赎罪盖连在一起;
one cherub fastened at one end, the other at the other end, springing directly from the propitiatory at its two ends.
37:9 革鲁宾的翅膀,伸展其上,翅膀遮着赎罪盖;他们的脸彼此相对,面朝赎罪盖。
The cherubim had their wings spread out above, covering the propitiatory with them. They were turned toward each other, but with their faces looking toward the propitiatory.
37:10 又用皂荚木做了供桌,长二肘,宽一肘,高一肘半,
The table was made of acacia wood, two cubits long, one cubit wide, and one and a half cubits high.
37:11 包上了纯金,周围做了金花边,
It was plated with pure gold, and a molding of gold was put around it.
37:12 周围做了一掌宽的框子,框子周围,也做了金花边。
A frame a handbreadth high was also put around it, with a molding of gold around the frame.
37:13 又铸了四个金环,将金环安在桌四脚的角上。
Four rings of gold were cast for it and fastened, one at each of the four corners.
37:14 环子靠近框子,为穿抬供桌的杠杆 。
The rings were alongside the frame as holders for the poles to carry the table.
37:15 又用皂荚木做了杠杆,包上金,为抬供桌之用。
These poles were made of acacia wood and plated with gold.
37:16 又用纯金做了供桌上的器物:盘、碟、杯和为奠祭用的爵。
The vessels that were set on the table, its plates and cups, as well as its pitchers and bowls for pouring libations, were of pure gold.
37:17 又用纯金做了灯台:灯台同灯座以及灯干,全用锤工做成;花朵,即花托和花瓣,都由灯台发出。
The lampstand was made of pure beaten gold ?its shaft and branches as well as its cups and knobs and petals springing directly from it.
37:18 灯台两面发出了六叉:这面三叉,那面三叉。
Six branches extended from its sides, three branches on one side and three on the other.
37:19 在一叉上,有像杏花的三朵花,都有花托和花瓣;在另一叉上也有像杏花的三朵花,都有花托和花瓣;由灯台发出的六叉都是一样。
On one branch there were three cups, shaped like almond blossoms, each with its knob and petals; on the opposite branch there were three cups, shaped like almond blossoms, each with its knob and petals; and so for the six branches that extended from the lampstand.
37:20 在灯台的直干上,有像杏花的四个花朵,都有花托和花瓣。
On the shaft there were four cups, shaped like almond blossoms, with their knobs and petals,
37:21 由灯干发出的每两叉之下,各有一个花朵;从灯干发出的六个叉都是如此。
including a knob below each of the three pairs of branches that extended from the lampstand.
37:22 这些花朵和灯叉,都从灯台发出,全是用整块纯金锤成。
The knobs and branches sprang so directly from it that the whole formed but a single piece of pure beaten gold.
37:23 又做了灯台上的七盏灯,以及纯金的灯剪和碟子。
Its seven lamps, as well as its trimming shears and trays, were made of pure gold.
37:24 为做灯台和一切用具,用了一塔冷通纯金。
A talent of pure gold was used for the lampstand and its various appurtenances.
37:25 以后用皂荚木做了香坛,长一肘,宽一肘,方形,高二肘,四角从坛上突出。
The altar of incense was made of acacia wood, on a square, a cubit long, a cubit wide, and two cubits high, having horns that sprang directly from it.
37:26 又用纯金包了坛、坛的上面、四壁、周围和四角;坛周围做了金花边。
Its grate on top, its walls on all four sides, and its horns were plated with pure gold; and a molding of gold was put around it.
37:27 坛两侧花边下,做了两个金环,两面都有,为穿杠杆抬坛之用。
Underneath the molding gold rings were placed, two on one side and two on the opposite side, as holders for the poles to carry it.
37:28 又用皂荚木做了杠杆,包上了金。
The poles, too, were made of acacia wood and plated with gold.
37:29 以后又以配制香料的方法,做了为傅礼用的圣油,和为焚香用的纯香料。
The sacred anointing oil and the fragrant incense were prepared in their pure form by a perfumer.
从  到 
关键字:  

    
旧约
创世纪出谷纪
肋未纪户籍纪
申命纪若苏厄书
民长纪卢德传
撒慕尔纪上撒慕尔纪下
列王纪上列王纪下
编年纪上编年纪下
厄斯德拉上厄斯德拉下
多俾亚传友弟德传
艾斯德尔传玛加伯上
玛加伯下约伯传
圣咏集箴言篇
训道篇雅歌
智慧篇德训篇
依撒意亚耶肋米亚
耶肋米亚哀歌巴路克
厄则克耳达尼尔
欧瑟亚岳厄尔
亚毛斯亚北底亚
约纳米该亚
纳鸿哈巴谷
索福尼亚哈盖
匝加利亚玛拉基亚

新约
玛窦福音马尔谷福音
路加福音若望福音
宗徒大事录罗马人书
格林多前书格林多后书
迦拉达书厄弗所书
斐理伯书哥罗森书
得撒洛尼前书得撒洛尼后书
弟茂德前书弟茂德后书
弟铎书费肋孟书
希伯来书雅各伯书
伯多禄前书伯多禄后书
若望一书若望二书
若望三书犹达书
默示录