圣母玫瑰园-思高圣经 

【约伯传】第三十九章  << 上一章 下一章 >>

39:1 你岂知道岩穴中野羊的产期,观察牝鹿怎样生产﹖
Do you know about the birth of the mountain goats, watch for the birth pangs of the hinds,
39:2 你岂能计算它们怀孕的月分,预知它们生产的日期﹖
Number the months that they must fulfill, and fix the time of their bringing forth?
39:3 它们伏下产子之后,产痛立即过去。
They crouch down and bear their young; they deliver their progeny in the desert.
39:4 幼雏健壮,在原野中长大;它们一离去,即不再复返。
When their offspring thrive and grow, they leave and do not return.
39:5 谁使野驴任意游荡,谁解去悍驴的绳缰﹖
Who has given the wild ass his freedom, and who has loosed him from bonds?
39:6 原来是我叫它以原野为家,以盐地为居所。
I have made the wilderness his home and the salt flats his dwelling.
39:7 它耻笑城市的吵闹,听不到赶牲者的呵叱。
He scoffs at the uproar of the city, and hears no shouts of a driver.
39:8 它以群山峻岭作自己的牧场,寻觅各种青草。
He ranges the mountains for pasture, and seeks out every patch of green.
39:9 野牛岂肯为你服役,在你槽边过宿﹖
Will the wild ox consent to serve you, and to pass the nights by your manger?
39:10 你岂能以绳索系住它的颈项,叫它随你耕田﹖
Will a rope bind him in the furrow, and will he harrow the valleys after you?
39:11 你岂能依靠它的大力,任凭它去作你的工作﹖
Will you trust him for his great strength and leave to him the fruits of your toil?
39:12 你岂能靠它将麦捆运回,聚集在你的禾场上﹖
Can you rely on him to thresh out your grain and gather in the yield of your threshing floor?
39:13 驼鸟的翅翼活泼,它的翼翎和羽毛岂表示慈爱﹖
The wings of the ostrich beat idly; her plumage is lacking in pinions.
39:14 他将卵弃留在地,让沙土去温暖;
When she leaves her eggs on the ground and deposits them in the sand,
39:15 它不想人脚能踏碎,野兽能践坏。
Unmindful that a foot may crush them, that the wild beasts may trample them,
39:16 它苛待雏鸟,若非己出,虽徒受痛苦,也毫不关心。
She cruelly disowns her young and ruthlessly makes nought of her brood;
39:17 因为天主使它缺乏智识也没有赐它悟性。
For God has withheld wisdom from her and has given her no share in understanding.
39:18 但几时它振翼奔驰,就要讪笑骏马和骑士。
Yet in her swiftness of foot she makes sport of the horse and his rider.
39:19 马的力量,是你所赐﹖它颈上的长鬃,是你所披﹖
Do you give the horse his strength, and endow his neck with splendor?
39:20 你岂能使它跳跃如蚱蜢﹖它雄壮的长嘶,实在使人胆寒。
Do you make the steed to quiver while his thunderous snorting spreads terror?
39:21 它在谷中欢跃奔驰,勇往直前,冲锋迎敌。
He jubilantly paws the plain and rushes in his might against the weapons.
39:22 它嗤笑胆怯,一无所惧;交锋之时,从不退缩。
He laughs at fear and cannot be deterred; he turns not back from the sword.
39:23 它背上的箭袋震震作响,枪矛闪烁发光。
Around him rattles the quiver, flashes the spear and the javelin.
39:24 它一闻号角,即不停蹄,急躁狂怒,不断啃地。
Frenzied and trembling he devours the ground; he holds not back at the sound of the trumpet,
39:25 每次号角一鸣,它必发出嘶声,由远处已闻到战争的气息,将领的号令和士卒的呐喊。
but at each blast he cries, "Aha!" Even from afar he scents the battle, the roar of the chiefs and the shouting.
39:26 鹰展翅振翼南飞,岂是由于你的智慧﹖
Is it by your discernment that the hawk soars, that he spreads his wings toward the south?
39:27 兀鹰腾空,营巢峭壁,岂是出于你的命令﹖
Does the eagle fly up at your command to build his nest aloft?
39:28 它在山崖居住过宿,在峭峰尖上有它的堡垒;
On the cliff he dwells and spends the night, on the spur of the cliff or the fortress.
39:29 由那里窥伺猎物,双眼注视远方。
From thence he watches for his prey; his eyes behold it afar off.
39:30 它的幼雏舔食鲜血。那里有尸体,它就在那里。
His young ones greedily drink blood; where the slain are, there is he.
从  到 
关键字:  

    
旧约
创世纪出谷纪
肋未纪户籍纪
申命纪若苏厄书
民长纪卢德传
撒慕尔纪上撒慕尔纪下
列王纪上列王纪下
编年纪上编年纪下
厄斯德拉上厄斯德拉下
多俾亚传友弟德传
艾斯德尔传玛加伯上
玛加伯下约伯传
圣咏集箴言篇
训道篇雅歌
智慧篇德训篇
依撒意亚耶肋米亚
耶肋米亚哀歌巴路克
厄则克耳达尼尔
欧瑟亚岳厄尔
亚毛斯亚北底亚
约纳米该亚
纳鸿哈巴谷
索福尼亚哈盖
匝加利亚玛拉基亚

新约
玛窦福音马尔谷福音
路加福音若望福音
宗徒大事录罗马人书
格林多前书格林多后书
迦拉达书厄弗所书
斐理伯书哥罗森书
得撒洛尼前书得撒洛尼后书
弟茂德前书弟茂德后书
弟铎书费肋孟书
希伯来书雅各伯书
伯多禄前书伯多禄后书
若望一书若望二书
若望三书犹达书
默示录