圣母玫瑰园-思高圣经 

【友弟德传】第四章  << 上一章 下一章 >>

4:1 住在犹太的以色列子民听说亚述王拿步高的统帅敖罗斐乃对异民所行的一切,如何抢劫破坏了他们的一切庙宇,
When the Israelites who dwelt in Judea heard of all that Holofernes, commander-in-chief of Nebuchadnezzar, king of the Assyrians, had done to the nations, and how he had despoiled all their temples and destroyed them,
4:2 就万分害怕,为耶路撒冷与上主他们的天主的圣殿十分担心,
they were in extreme dread of him, and greatly alarmed for Jerusalem and the temple of the Lord, their God.
4:3 因为他们才从充军之地归来,全犹太人民重新聚合不久,刚把器皿、祭坛、圣殿在经过亵读之后,从新祝圣。
Now, they had lately returned from exile, and only recently had all the people of Judea been gathered together, and the vessels, the altar, and the temple been purified from profanation.
4:4 因此,他们便打发使者撒玛黎雅全境,到科纳贝特曷龙、贝耳玛因、耶里哥、苛巴、爱索辣与撒冷山谷一带,
So they sent word to the whole region of Samaria, to Kona, Beth-horon, Belmain, and Jericho, to Choba and Aesora, and to the valley of Salem.
4:5 嘱咐他们先要占据各高山的山顶,在山上的村庄修筑防御工事,储蓄粮食,准备应战,好在他们的田园才收获不久。
The people there posted guards on all the summits of the high mountains, fortified their villages, and since their fields had recently been harvested, stored up provisions in preparation for war.
4:6 当时正在耶路撒冷当大司祭的约雅金,给在拜突里雅及位于厄斯得隆前,多堂附近平原对面的拜托默斯坦城的人民,
Joakim, who was high priest in Jerusalem in those days, wrote to the inhabitants of Bethulia (and Betomesthaim), which is on the way to Esdraelon, facing the plain near Dothan,
4:7 写了一封信,吩咐他们应把守上山进入犹太的道路,因为这道路狭隘,只能通过两人,很容易阻止敌人进攻。
and instructed them to keep firm hold of the mountain passes, since these offered access to Judea. It would be easy to ward off the attacking forces, as the defile was only wide enough for two abreast.
4:8 以色列子民就遵照大司祭约雅金,以及位于耶路撒冷全以色列人民的长老院的吩咐办了。
The Israelites carried out the orders given them by Joakim, the high priest, and the senate of the whole people of Israel, which met in Jerusalem.
4:9 全以色列人,都热切呼号上主,极力自卑自谦。
All the men of Israel cried to God with great fervor and did penance ?
4:10 他们和妻子儿女,牲畜旅客,佣工奴婢,都腰里束着苦衣。
they, along with their wives, and children, and domestic animals. All their resident aliens, hired laborers, and slaves also girded themselves with sackcloth.
4:11 凡住在以色在耶路撒冷的以色列男女及幼童,都俯伏在圣殿前,头上撒灰,在上主面前展开苦衣;
And all the Israelite men, women and children who lived in Jerusalem prostrated themselves in front of the temple building, with ashes strewn on their heads, displaying their sackcloth covering before the Lord.
4:12 即是祭坛,也围上苦衣,诚心热切一同呼求以色列的天主,不让敌人来劫掠自己的幼童,掳掠自己的妇女,毁灭自己产业中的城邑,轻蔑污辱自己的圣所,而使异民得意欢腾。
The altar, too, they draped in sackcloth; and with one accord they cried out fervently to the God of Israel not to allow their children to be seized, their wives to be taken captive, the cities of their inheritance to be ruined, or the sanctuary to be profaned and mocked for the nations to gloat over.
4:13 上主俯听了他们的哀声,怜视了他们的苦难。全犹太和耶路撒冷境内的百姓,在全能上主的圣所前,禁食多日。
The Lord heard their cry and had regard for their distress. For the people observed a fast of many days' duration throughout Judea, and before the sanctuary of the Lord Almighty in Jerusalem.
4:14 大司祭约雅金,以及一切侍立在上主面前的人,司祭与上主的仆役,都腰束苦衣,奉献恒常的全燔祭,奉献人民许愿和自愿献上的供物,
The high priest Joakim, and all the priests in attendance on the Lord who served his altar, were also girded with sackcloth as they offered the daily holocaust, the votive offerings, and the freewill offerings of the people.
4:15 在头巾上撒灰,高声呼求上主,眷顾以色列全家。
With ashes upon their turbans, they cried to the Lord with all their strength to look with favor on the whole house of Israel.
从  到 
关键字:  

    
旧约
创世纪出谷纪
肋未纪户籍纪
申命纪若苏厄书
民长纪卢德传
撒慕尔纪上撒慕尔纪下
列王纪上列王纪下
编年纪上编年纪下
厄斯德拉上厄斯德拉下
多俾亚传友弟德传
艾斯德尔传玛加伯上
玛加伯下约伯传
圣咏集箴言篇
训道篇雅歌
智慧篇德训篇
依撒意亚耶肋米亚
耶肋米亚哀歌巴路克
厄则克耳达尼尔
欧瑟亚岳厄尔
亚毛斯亚北底亚
约纳米该亚
纳鸿哈巴谷
索福尼亚哈盖
匝加利亚玛拉基亚

新约
玛窦福音马尔谷福音
路加福音若望福音
宗徒大事录罗马人书
格林多前书格林多后书
迦拉达书厄弗所书
斐理伯书哥罗森书
得撒洛尼前书得撒洛尼后书
弟茂德前书弟茂德后书
弟铎书费肋孟书
希伯来书雅各伯书
伯多禄前书伯多禄后书
若望一书若望二书
若望三书犹达书
默示录