圣母玫瑰园-思高圣经 

【雅歌】第四章  << 上一章 下一章 >>

4:1 我的爱卿! 你多么美丽! 你多么美丽! 你的两眼隐在面纱后,有如一对鸽眼; 你的头发犹如由基肋阿得山下来的一群山羊。
G Ah, you are beautiful, my beloved, ah, you are beautiful! Your eyes are doves behind your veil. Your hair is like a flock of goats streaming down the mountains of Gilead.
4:2 你的牙齿像一群剪毛后洗洁上来的母绵羊,都坏有双胎,没有不生育的。
Your teeth are like a flock of ewes to be shorn, which come up from the washing, All of them big with twins, none of them thin and barren.
4:3 你的嘴唇像一缕朱红线,你的小口娇美可爱;你隐在面纱后的两颊,有如分裂两半的石榴。
Your lips are like a scarlet strand; your mouth is lovely. Your cheek is like a half-pomegranate behind your veil.
4:4 你的颈项宛如达味的宝塔,建筑如宝垒,悬有上千的盾牌,都是武士的利器。
Your neck is like David’s tower girt with battlements; A thousand bucklers hang upon it, all the shields of valiant men.
4:5 你的两个乳房,好似母羚羊的一对孪生小羚羊,牧放在百合花中。
Your breasts are like twin fawns, the young of a gazelle that browse among the lilies.
4:6 趁晚风还未生凉,日影还未消失,我要到没药山,上乳香岭。
Until the day breathes cool and the shadows lengthen, I will go to the mountain of myrrh, to the hill of incense.
4:7 我的爱卿! 你是全美的,你毫无瑕疵。
You are all-beautiful, my beloved, and there is no blemish in you.
4:8 你从黎巴嫩下来,我的新娘!从黎巴嫩下来,离开阿玛纳山巅,色尼尔和赫尔孟山顶,狮子的巢穴,豹子的山岗。
Come from Lebanon, my bride, come from Lebanon, come! Descend from the top of Amana, from the top of Senir and Hermon, From the haunts of lions, from the leopards' mountains.
4:9 我的妹妹,我的新娘,你夺去了我的心! 你回目一顾,你项链上的一颗珍珠,夺去了我的心。
You have ravished my heart, my sister, my bride; you have ravished my heart with one glance of your eyes, with one bead of your necklace.
4:10 我的妹妹,我的新娘! 你的爱抚多么甘甜,你的爱抚甜过美酒,你香液的芬芳超越一切的香料。
How beautiful is your love, my sister, my bride, how much more delightful is your love than wine, and the fragrance of your ointments than all spices!
4:11 我的新娘!你的嘴唇滴流纯蜜,你的舌下有蜜有奶;你衣服的芬芳好似乳香。
Your lips drip honey, my bride, sweetmeats and milk are under your tongue; And the fragrance of your garments is the fragrance of Lebanon.
4:12 我的妹妹,我的新娘! 是关闭的花园,是一座关锁的花园,是一个封锁的泉源。
G You are an enclosed garden, my sister, my bride, an enclosed garden, a fountain sealed.
4:13 你吐苗萌芽,形成了石榴园,内有各种珍奇的果木 :凤仙和玫瑰,
You are a park that puts forth pomegranates, with all choice fruits;
4:14 甘松和番红,丁香和肉桂,各种乳香树,没药和芦荟,以及各种奇香异草。
Nard and saffron, calamus and cinnamon, with all kinds of incense; Myrrh and aloes, with all the finest spices.
4:15 你是涌出的水泉,是从黎巴嫩流下的活水泉。
You are a garden fountain, a well of water flowing fresh from Lebanon.
4:16 北风,吹来!南风,吹来! 吹向我的花园,使它的清香四溢。愿我的爱人进入他的花园,品尝其中的佳果!
Arise, north wind! Come, south wind! blow upon my garden that its perfumes may spread abroad. B Let my lover come to his garden and eat its choice fruits.
从  到 
关键字:  

    
旧约
创世纪出谷纪
肋未纪户籍纪
申命纪若苏厄书
民长纪卢德传
撒慕尔纪上撒慕尔纪下
列王纪上列王纪下
编年纪上编年纪下
厄斯德拉上厄斯德拉下
多俾亚传友弟德传
艾斯德尔传玛加伯上
玛加伯下约伯传
圣咏集箴言篇
训道篇雅歌
智慧篇德训篇
依撒意亚耶肋米亚
耶肋米亚哀歌巴路克
厄则克耳达尼尔
欧瑟亚岳厄尔
亚毛斯亚北底亚
约纳米该亚
纳鸿哈巴谷
索福尼亚哈盖
匝加利亚玛拉基亚

新约
玛窦福音马尔谷福音
路加福音若望福音
宗徒大事录罗马人书
格林多前书格林多后书
迦拉达书厄弗所书
斐理伯书哥罗森书
得撒洛尼前书得撒洛尼后书
弟茂德前书弟茂德后书
弟铎书费肋孟书
希伯来书雅各伯书
伯多禄前书伯多禄后书
若望一书若望二书
若望三书犹达书
默示录