圣母玫瑰园-思高圣经 

【巴路克】第四章  << 上一章 下一章 >>

4:1 她就是天主的诫命书,是永存的法律;凡遵守她的,必得生命;凡离弃她的,必要死亡。
She is the book of the precepts of God, the law that endures forever; All who cling to her will live, but those will die who forsake her.
4:2 雅各伯!你该悔悟,该争取她,该在她的光照下,向着光辉进发;
Turn, O Jacob, and receive her: walk by her light toward splendor.
4:3 你不该将你的光荣给与他人,不要将你的特权让给异民。
Give not your glory to another, your privileges to an alien race.
4:4 以色列人,我们真有福!天主将所喜悦的,启示给我们了。 
Blessed are we, O Israel; for what pleases God is known to us!
4:5 我的百姓,以色列的遗民啊!请你们鼓起勇气!
Fear not, my people! Remember, Israel,
4:6 你们被卖给外邦人,不是为被消灭,只是因为你们触怒了天主,你们才被交付给敌人;
You were sold to the nations not for your destruction; It was because you angered God that you were handed over to your foes.
4:7 实在,你们触怒了你们的造主,因为你们给恶魔而不给天主献祭,
For you provoked your Maker with sacrifices to demons, to no-gods;
4:8 忘了生养你们的永生的天主,使养育你们的耶路撒冷悲伤,
You forsook the Eternal God who nourished you, and you grieved Jerusalem who fostered you.
4:9 她眼见天主的义怒降在你们身上,不由得说:
She indeed saw coming upon you the anger of God; and she said: "Hear, you neighbors of Zion! God has brought great mourning upon me,
4:10 因为我看见我的儿女被放逐:这是永生者放逐他们。
For I have seen the captivity that the Eternal God has brought upon my sons and daughters.
4:11 我曾在喜乐中,抚养了他们,如今却在痛苦悲伤中让他们离去。
With joy I fostered them; but with mourning and lament I let them go.
4:12 谁也不要对我这被众人遣弃的寡妇,幸灾乐祸!我孤苦伶仃,是为了我子女的罪恶,因为他们离弃了天主的法律;
Let no one gloat over me, a widow, bereft of many: For the sins of my children I am left desolate, because they turned from the law of God,
4:13 他们没有认识他的规诫,没有履行天主诫命的道路,没有随从他正义纪律的路途。
and did not acknowledge his statutes; In the ways of God’s commandments they did not walk, nor did they tread the disciplined paths of his justice.
4:14 熙雍的邻邦!请你们前来,怀念永生者放逐我儿女的事。
"Let Zion’s neighbors come, to take note of the captivity of my sons and daughters, brought upon them by the Eternal God.
4:15 他从远方给他们引来了一个民族,是一个没有廉耻和言语不同的民族,不知敬老,也不知恤幼。
He has brought against them a nation from afar, a nation ruthless and of alien speech, That has neither reverence for age nor tenderness for childhood;
4:16 他们夺去了寡妇的爱子,使她丧失儿女,孤苦伶仃。
They have led away this widow’s cherished sons, have left me solitary, without daughters.
4:17 但是我又怎能援助你们呢﹖
What can I do to help you?
4:18 只有给你们招来这些灾祸的那位,才能救你们脱离敌人的掌握。
He who has brought this evil upon you must himself deliver you from your enemies' hands.
4:19 去罢!孩子们,去罢!我该独自一个留下;
Farewell, my children, farewell: I am left desolate.
4:20 我要脱去升平时的衣饰,穿上我哀祷的苦衣,一生不断向永生者呼号。
have taken off the garment of peace, have put on sackcloth for my prayer of supplication, and while I live I will cry out to the Eternal God.
4:21 孩子们!奋勇起来向天主呼号罢!他必拯救你们脱离强权和敌人的掌握。
"Fear not, my children; call upon God, who will deliver you from oppression at enemy hands.
4:22 我曾期望永生者拯救你们,圣者就给我带来喜乐,因为永生者,你们的救主,不久就要对你们施行仁慈。
I have trusted in the Eternal God for your welfare, and joy has come to me from the Holy One Because of the mercy that will swiftly reach you from your eternal savior.
4:23 我曾含泪悲痛让你们离去,天主却快要以永远的喜乐和欢欣,将你们交还给我;
With mourning and lament I sent you forth, but God will give you back to me with enduring gladness and joy.
4:24 就如现在熙雍的邻邦看见你们被掳去,同样不久他们要见到你们的天主以绝大的光荣,和永恒的光辉赐给你们的救援。
As Zion’s neighbors lately saw you taken captive, so shall they soon see God’s salvation come to you, with great glory and the splendor of the Eternal God.
4:25 孩子们!你们该忍受天主向你们发泄的忿怒。仇人迫害了你,但不久你将看见他们的没落和践踏他们的颈项。
"My children, bear patiently the anger that has come from God upon you; Your enemies have persecuted you, and you will soon see their destruction and trample upon their necks.
4:26 我娇贵的儿女被人掳去,沿着崎岖的道路前行,好似被仇人夺去的羊群。
My pampered children have trodden rough roads, carried off by their enemies like sheep in a raid.
4:27 孩子们!奋勇起来,向天主呼号罢!因为使这事降到你们身上的那位,必要眷念你们。
Fear not, my children; call out to God! He who brought this upon you will remember you.
4:28 从前你们心意昏愚,徘徊岐途,远离天主;如今却要十倍往昔,回转头来寻求天主,
As your hearts have been disposed to stray from God, turn now ten times the more to seek him;
4:29 因为给你们招来这些灾祸的那位,要拯救你们,赐给你们永远的喜乐。
For he who has brought disaster upon you will, in saving you, bring you back enduring joy."
4:30 耶路撒冷!请你鼓起勇气!给你起名的那位,必要抚慰你。
Fear not, Jerusalem! He who gave you your name is your encouragement.
4:31 凡虐待过你,见你衰落而欣喜的,是有祸的;
Fearful are those who harmed you, who rejoiced at your downfall;
4:32 奴役你子女的,是有祸的;那收留过你子女的城邑,是有祸的;
Fearful are the cities where your children were enslaved, fearful the city that took your sons.
4:33 因为她怎样见你衰落而欢欣,怎样见你灭亡而喜庆,她也要同样因自己的荒凉而哀伤。
As that city rejoiced at your collapse, and made merry at your downfall, so shall she grieve over her own desolation.
4:34 我必夺去她因人烟稠密而有的繁荣,使她的夸耀化为哀伤,
I will take from her the joyous throngs, and her exultation shall be turned to mourning:
4:35 因为必有长久不灭的火从永生者那里降在她身上,使她长期受恶魔的侵扰。
For fire shall come upon her from the Eternal God, for a long time, and demons shall dwell in her from that time on.
4:36 耶路撒冷!请你向东远眺,遥望由天主那里给你降来的喜乐。
Look to the east, Jerusalem! behold the joy that comes to you from God.
4:37 看,离你远去的子女正在归来;奉圣者的命,他们由东方到西方,集合归来,因着天主的光荣喜跃若狂。
Here come your sons whom you once let go, gathered in from the east and from the west By the word of the Holy One, rejoicing in the glory of God.
从  到 
关键字:  

    
旧约
创世纪出谷纪
肋未纪户籍纪
申命纪若苏厄书
民长纪卢德传
撒慕尔纪上撒慕尔纪下
列王纪上列王纪下
编年纪上编年纪下
厄斯德拉上厄斯德拉下
多俾亚传友弟德传
艾斯德尔传玛加伯上
玛加伯下约伯传
圣咏集箴言篇
训道篇雅歌
智慧篇德训篇
依撒意亚耶肋米亚
耶肋米亚哀歌巴路克
厄则克耳达尼尔
欧瑟亚岳厄尔
亚毛斯亚北底亚
约纳米该亚
纳鸿哈巴谷
索福尼亚哈盖
匝加利亚玛拉基亚

新约
玛窦福音马尔谷福音
路加福音若望福音
宗徒大事录罗马人书
格林多前书格林多后书
迦拉达书厄弗所书
斐理伯书哥罗森书
得撒洛尼前书得撒洛尼后书
弟茂德前书弟茂德后书
弟铎书费肋孟书
希伯来书雅各伯书
伯多禄前书伯多禄后书
若望一书若望二书
若望三书犹达书
默示录