圣母玫瑰园-思高圣经 

【岳厄尔】第四章  << 上一章

4:1 看,在那些日子,在那个时候,当我转变犹大和耶路撒冷的命运时,
Yes, in those days, and at that time, when I would restore the fortunes of Judah and Jerusalem,
4:2 我必聚集万民,领他们下到约沙法特山谷,在那里我要关于我的百姓,我的基业以色列,审问他们,因为他们使我的百姓散居在异民中,且瓜分了我的土地,
I will assemble all the nations and bring them down to the Valley of Jehoshaphat, And I will enter into judgment with them there on behalf of my people and my inheritance, Israel; Because they have scattered them among the nations, and divided my land.
4:3 为我的百姓抽了签,以男童换取淫妇,卖掉女童,换洒买醉。
Over my people they have cast lots; they gave a boy for a harlot, and sold a girl for the wine they drank.
4:4 提洛、漆冬和培肋舍特所有的地域!你们想对我做什么﹖你们想对我施行报复吗﹖若你们向我报复,我立刻将你们的作为归在你们的头上,
Moreover, what are you to me, Tyre and Sidon, and all the regions of Philistia? Would you take vengeance upon me by some action? But if you do take action against me, swiftly, speedily, I will return your deed upon your own head.
4:5 因为你们夺去了我的金银,将我的珍宝带到你们的宫中;
You took my silver and my gold, and brought my precious treasures into your temples!
4:6 又将犹大子民和耶路撒冷子民卖给雅汪人,使他们远离自己的祖国。
You sold the people of Judah and Jerusalem to the Greeks, removing them far from their own country!
4:7 看,不拘你们把他们出卖到什么城邑和地方,我必要使他们从那里回来,却把你们所做的,归在你们头上:
See, I will rouse them from the place into which you have sold them, and I will return your deed upon your own head.
4:8 将你们的儿女卖在犹大子民的手里,使他们再转卖给远方的民族舍巴人,因为上主这样说了。
I will sell your sons and your daughters to the people of Judah, who shall sell them to the Sabeans, a nation far off. Indeed, the LORD has spoken.
4:9 你们要在异民中宣布:准备圣战,激励勇士!一切战士应前进袭击!
Declare this among the nations: proclaim a war, rouse the warriors to arms! Let all the soldiers report and march!
4:10 将你们的犁头铸成刀剑,将你们的镰刀铸成长枪;连弱者也要说:我是个战士!
Beat your plowshares into swords, and your pruning hooks into spears; let the weak man say, "I am a warrior!"
4:11 四周的异民!你们急速前来,在这里聚合。上主,使你的勇士降临吧!
Hasten and come, all you neighboring peoples, assemble there! (Bring down, O Lord, your warriors!)
4:12 异民,起来,前往约沙法特山谷,因为我要在那里坐堂,审讯四周的一切异民。
Let the nations bestir themselves and come up to the Valley of Jehoshaphat; For there I will sit in judgment upon all the neighboring nations.
4:13 伸出镰刀,因为庄稼已成熟;前来践踏!因为洒榨已满盈,酒槽已溢出,因为他们已恶贯满盈。
Apply the sickle, for the harvest is ripe; Come and tread, for the wine press is full; The vats overflow, for great is their malice.
4:14 成群结队的人齐集在审判谷,因为上主的日子已临近了审判谷。
Crowd upon crowd in the valley of decision; For near is the day of the LORD in the valley of decision.
4:15 太阳和月亮昏暗了,星辰失去了光芒。
Sun and moon are darkened, and the stars withhold their brightness.
4:16 上主从熙雍怒吼,从耶路撒冷发出自己的声音,天地为之震动;但上主却是自己百姓的避难所,是以色列子民的堡垒。
The LORD roars from Zion, and from Jerusalem raises his voice; The heavens and the earth quake, but the LORD is a refuge to his people, a stronghold to the men of Israel.
4:17 那时,他们必要知道:我上主是你们的天主,我住在熙雍,我的圣山上。那时,耶路撒冷必要成为圣地,外人不能再从那里经过。
Then shall you know that I, the LORD, am your God, dwelling on Zion, my holy mountain; Jerusalem shall be holy, and strangers shall pass through her no more.
4:18 到了那一天,山岳必要滴下新洒,丘陵必要流下乳汁,犹大的一切河流必要涌流清水;从上主的殿里,将有一清泉流出,浇灌史庭山谷。
And then, on that day, the mountains shall drip new wine, and the hills shall flow with milk; And the channels of Judah shall flow with water: A fountain shall issue from the house of the LORD, to water the Valley of Shittim.
4:19 埃及将变成荒地,厄东将成为旷野,因为他们虐待了犹大子民,在他们的境内倾流了无辜者的血。
Egypt shall be a waste, and Edom a desert waste, Because of violence done to the people of Judah, because they shed innocent blood in their land.
4:20 但犹大必永远有人居住,耶路撒冷也必世世代代有人居住。
But Judah shall abide forever, and Jerusalem for all generations.
4:21 我必要追讨我尚未追讨的血债;因为上主住在熙雍。
I will avenge their blood, and not leave it unpunished. The LORD dwells in Zion.
从  到 
关键字:  

    
旧约
创世纪出谷纪
肋未纪户籍纪
申命纪若苏厄书
民长纪卢德传
撒慕尔纪上撒慕尔纪下
列王纪上列王纪下
编年纪上编年纪下
厄斯德拉上厄斯德拉下
多俾亚传友弟德传
艾斯德尔传玛加伯上
玛加伯下约伯传
圣咏集箴言篇
训道篇雅歌
智慧篇德训篇
依撒意亚耶肋米亚
耶肋米亚哀歌巴路克
厄则克耳达尼尔
欧瑟亚岳厄尔
亚毛斯亚北底亚
约纳米该亚
纳鸿哈巴谷
索福尼亚哈盖
匝加利亚玛拉基亚

新约
玛窦福音马尔谷福音
路加福音若望福音
宗徒大事录罗马人书
格林多前书格林多后书
迦拉达书厄弗所书
斐理伯书哥罗森书
得撒洛尼前书得撒洛尼后书
弟茂德前书弟茂德后书
弟铎书费肋孟书
希伯来书雅各伯书
伯多禄前书伯多禄后书
若望一书若望二书
若望三书犹达书
默示录